Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 7. Шесть воспоминаний >> 1. Воспоминание о Будде
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 1. Воспоминание о Будде Далее >>
Закладка

129. Aggadakkhiṇeyyattā ca cīvarādipaccaye arahati pūjāvisesañca. Teneva ca uppanne tathāgate yekeci mahesakkhā devamanussā, na te aññattha pūjaṃ karonti. Tathā hi brahmā sahampati sinerumattena ratanadāmena tathāgataṃ pūjesi. Yathābalañca aññe devā manussā ca bimbisārakosalarājādayo. Parinibbutampi ca bhagavantaṃ uddissa channavutikoṭidhanaṃ vissajjetvā asokamahārājā sakalajambudīpe caturāsītivihārasahassāni patiṭṭhāpesi. Ko pana vādo aññesaṃ pūjāvisesānanti paccayādīnaṃ arahattāpi arahaṃ.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
129.Aggadakkhiṇeyyattā ca cīvarādipaccaye arahati pūjāvisesañca. 23. (iv) And he is worthy (arahati) of the requisites of robes, etc., and of the distinction of being accorded homage because it is he who is most worthy of offerings. И он достоин принадлежностей, таких как одежда и прочие, и также он достоин высокого положения того, кому оказывают почитание, потому что он наиболее достоин подношений.
Teneva ca uppanne tathāgate yekeci mahesakkhā devamanussā, na te aññattha pūjaṃ karonti. For when a Perfect One has arisen, important deities and human beings pay homage to none else; Потому что когда в мире появляется Татхагата, видные божества и люди никому больше не оказывают почтения.
Tathā hi brahmā sahampati sinerumattena ratanadāmena tathāgataṃ pūjesi. for Brahmā Sahampati paid homage to the Perfect One with a jewelled garland as big as Sineru, Вот и брахма Сахампати выразил почтение Татхагате гирляндой из драгоценных камней размером с гору Синеру.
Yathābalañca aññe devā manussā ca bimbisārakosalarājādayo. and other deities did so according to their means, as well as human beings as King Bimbisāra [of Magadha] and the king of Kosala. Также и другие божества выразили почтение согласно своим возможностям, а также люди, такие как король Бимбисара и король Косалы.
Parinibbutampi ca bhagavantaṃ uddissa channavutikoṭidhanaṃ vissajjetvā asokamahārājā sakalajambudīpe caturāsītivihārasahassāni patiṭṭhāpesi. And after the Blessed One had finally attained Nibbāna, King Asoka renounced wealth to the amount of ninety-six million for his sake and founded eight-four thousand monasteries throughout all Jambudīpa (India). После окончательного освобождения (кончины) Благословенного, король Асока пожертвовал 96 миллионов во имя Будды и построил 84 тысячи монастырей по всей Джамбудипе (Индии).
Ko pana vādo aññesaṃ pūjāvisesānanti paccayādīnaṃ arahattāpi arahaṃ. And so, with all these, what need to speak of others? Because of worthiness of requisites he is accomplished (arahanta) also. Чего уж говорить о почитании, совершённом другими? Благодаря тому, что он достоин принадлежностей, он также является достойным.