Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 6. Непривлекательное как предмет медитации >> Посиневший труп и прочие как предметы медитации
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Посиневший труп и прочие как предметы медитации Далее >>
Закладка

Vicchiddakaṃ yuddhamaṇḍale vā corāṭaviyaṃ vā susāne vā yattha rājāno core chindāpenti. Araññe vā pana sīhabyagghehi chinnapurisaṭṭhāne labbhati. Tasmā tathārūpaṃ ṭhānaṃ gantvā sace nānādisāyaṃ patitampi ekāvajjanena āpāthamāgacchati iccetaṃ kusalaṃ. No ce āgacchati, sayaṃ hatthena na parāmasitabbaṃ. Parāmasanto hi vissāsaṃ āpajjati. Tasmā ārāmikena vā samaṇuddesena vā aññena vā kenaci ekaṭṭhāne kāretabbaṃ. Alabhantena kattarayaṭṭhiyā vā daṇḍakena vā ekaṅgulantaraṃ katvā upanāmetabbaṃ. Evaṃ upanāmetvā "vicchiddakapaṭikkūlaṃ vicchiddakapaṭikkūla"nti manasikāro pavattetabbo. Tattha uggahanimittaṃ majjhe chiddaṃ viya upaṭṭhāti. Paṭibhāganimittaṃ pana paripuṇṇaṃ hutvā upaṭṭhāti.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Vicchiddakaṃ yuddhamaṇḍale vā corāṭaviyaṃ vā susāne vā yattha rājāno core chindāpenti. 72.The cut up is found on a battlefield or in a robbers’ forest or on a charnel ground where kings have robbers cut up
Araññe vā pana sīhabyagghehi chinnapurisaṭṭhāne labbhati. or in the jungle in a place where men are torn up by lions and tigers.
Tasmā tathārūpaṃ ṭhānaṃ gantvā sace nānādisāyaṃ patitampi ekāvajjanena āpāthamāgacchati iccetaṃ kusalaṃ. So, if when he goes there, it comes into focus at one adverting although lying in different places, that is good.
No ce āgacchati, sayaṃ hatthena na parāmasitabbaṃ. If not, then he should not touch it with his own hand;
Parāmasanto hi vissāsaṃ āpajjati. for by doing so he would become familiar with it.11 Comm. NT: 11.
Все комментарии (1)
Tasmā ārāmikena vā samaṇuddesena vā aññena vā kenaci ekaṭṭhāne kāretabbaṃ. He should get a monastery attendant or one studying to become an ascetic or someone else to put it together in one place.
Alabhantena kattarayaṭṭhiyā vā daṇḍakena vā ekaṅgulantaraṃ katvā upanāmetabbaṃ. If he cannot find anyone to do it, he should put it together with a walking stick or a staff in such a way that there is only a finger’s breadth separating [the parts].
Evaṃ upanāmetvā "vicchiddakapaṭikkūlaṃ vicchiddakapaṭikkūla"nti manasikāro pavattetabbo. Having put it together thus, he should bring it to mind as “Repulsiveness of the cut up, repulsiveness of the cut up.”
Tattha uggahanimittaṃ majjhe chiddaṃ viya upaṭṭhāti. Herein, the learning sign appears as though cut in the middle;
Paṭibhāganimittaṃ pana paripuṇṇaṃ hutvā upaṭṭhāti. but the counterpart sign appears whole.