пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Tena yoginā tasmiṃ sarīre yathāvuttanimittaggāhavasena suṭṭhu nimittaṃ gaṇhitabbaṃ.
|
The meditator should apprehend the sign thoroughly in that body in the way of apprehending the sign already described.
|
|
Satiṃ sūpaṭṭhitaṃ katvā āvajjitabbaṃ.
|
He should advert to it with well-established mindfulness.
|
|
Evaṃ punappunaṃ karontena sādhukaṃ upadhāretabbañceva vavatthapetabbañca.
|
He should see that it is properly remembered, properly defined, by doing that again and again.
|
|
Sarīrato nātidūre nāccāsanne padese ṭhitena vā nisinnena vā cakkhuṃ ummīletvā oloketvā nimittaṃ gaṇhitabbaṃ.
|
Standing in a place not too far from and not too near to the body, he should open his eyes, look and apprehend the sign.
|
|
"Uddhumātakapaṭikkūlaṃ uddhumātakapaṭikkūla"nti satakkhattuṃ sahassakkhattuṃ ummīletvā oloketabbaṃ, nimmīletvā āvajjitabbaṃ.
|
He should open his eyes and look a hundred times, a thousand times, [thinking], “Repulsiveness of the bloated, repulsiveness of the bloated,” and he should close his eyes and advert to it.
|
|
Evaṃ punappunaṃ karontassa uggahanimittaṃ suggahitaṃ hoti.
|
51. As he does so again and again, the learning sign becomes properly apprehended by him.
|
|
Kadā suggahitaṃ hoti?
|
When is it properly apprehended?
|
|
Yadā ummīletvā olokentassa nimmīletvā āvajjentassa ca ekasadisaṃ hutvā āpāthamāgacchati, tadā suggahitaṃ nāma hoti.
|
When it comes into focus alike whether he opens his eyes and looks or closes his eyes and adverts, then it is called properly apprehended.
|
|