пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Iti imāsu upekkhāsu jhānupekkhā idhādhippetā.
|
171. So, of these kinds of equanimity, it is equanimity of jhāna that is intended here.
|
|
Sā majjhattalakkhaṇā, anābhogarasā, abyāpārapaccupaṭṭhānā, pītivirāgapadaṭṭhānāti.
|
That has the characteristic of neutrality. Its function is to be unconcerned. It is manifested as uninterestedness. Its proximate cause is the fading away of happiness.
|
|
Etthāha, nanu cāyamatthato tatramajjhattupekkhāva hoti, sā ca paṭhamadutiyajjhānesupi atthi.
|
Here it may be said: Is this not simply equanimity as specific neutrality in the meaning? And that exists in the first and second jhānas as well;
|
|
Tasmā tatrāpi upekkhako ca viharatīti evamayaṃ vattabbā siyā, sā kasmā na vuttāti.
|
so this clause, “He dwells in equanimity,” ought to be stated of those also. Why is it not?
|
|
Aparibyattakiccato.
|
—[It may be replied:] Because its function is unevident there
|
|
Aparibyattañhi tassā tattha kiccaṃ vitakkādīhi abhibhūtattā.
|
since it is overshadowed by applied thought and the rest.
|
|
Idha panāyaṃ vitakkavicārapītīhi anabhibhūtattā ukkhittasirā viya hutvā paribyattakiccā jātā, tasmā vuttāti.
|
But it appears here with a quite evident function, with head erect, as it were, because it is not overshadowed by applied thought and sustained thought and happiness. That is why it is stated here.
|
|