пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Dassanāditoti rāgacarito īsakampi manoramaṃ rūpaṃ disvā vimhayajāto viya ciraṃ oloketi, parittepi guṇe sajjati, bhūtampi dosaṃ na gaṇhāti, pakkamantopi amuñcitukāmova hutvā sāpekkho pakkamati.
|
94.And by seeing and so on: when one of greedy temperament sees even a slightly pleasing visible object, he looks long as if surprised, he seizes on trivial virtues, discounts genuine faults, and when departing, he does so with regret as if unwilling to leave.
|
|
Dosacarito īsakampi amanoramaṃ rūpaṃ disvā kilantarūpo viya na ciraṃ oloketi, parittepi dose paṭihaññati, bhūtampi guṇaṃ na gaṇhāti, pakkamantopi muñcitukāmova hutvā anapekkho pakkamati.
|
When one of hating temperament sees even a slightly unpleasing visible object, he avoids looking long as if he were tired, he picks out trivial faults, discounts genuine virtues, and when departing, he does so without regret as if anxious to leave.
|
|
Mohacarito yaṃkiñci rūpaṃ disvā parapaccayiko hoti, paraṃ nindantaṃ sutvā nindati, pasaṃsantaṃ sutvā pasaṃsati, sayaṃ pana aññāṇupekkhāya upekkhakova hoti.
|
When one of deluded temperament sees any sort of visible object, he copies what others do: if he hears others criticizing, he criticizes; if he hears others praising, he praises; but actually he feels equanimity in himself—the equanimity of unknowing.
|
|
Esa nayo saddasavanādīsupi.
|
So too with sounds, and so on.
|
|
Saddhācaritādayo pana tesaṃyevānusārena veditabbā, taṃsabhāgattāti.
|
And those of faithful temperament, etc., should be understood in the same way as those just described since they are parallel.
|
|
Evaṃ dassanādito cariyāyo vibhāvaye.
|
This is how the temperaments may be recognized by seeing and so on.
|
|