Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 22. Объяснение очищения знания и видения >> Рассказ об устранении явлений, требующих устранения
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Рассказ об устранении явлений, требующих устранения Далее >>
Закладка

835. Tattha ca yassa yesu khandhesu appahīnaṭṭhena anusayitā kilesā, tassa te eva khandhā tesaṃ kilesānaṃ vatthu, na aññesaṃ santakā khandhā. Atītakkhandhesu ca appahīnānusayitānaṃ kilesānaṃ atītakkhandhāva vatthu, na itare. Esa nayo anāgatādīsu. Tathā kāmāvacarakkhandhesu appahīnānusayitānaṃ kilesānaṃ kāmāvacarakkhandhāva vatthu, na itare. Esa nayo rūpārūpāvacaresu. Sotāpannādīsu pana yassa yassa ariyapuggalassa khandhesu taṃ taṃ vaṭṭamūlaṃ kilesajātaṃ tena tena maggena pahīnaṃ, tassa tassa te te khandhā pahīnānaṃ tesaṃ tesaṃ vaṭṭamūlakilesānaṃ avatthuto bhūmīti saṅkhaṃ na labhanti. Puthujjanassa sabbasova vaṭṭamūlakilesānaṃ appahīnattā yaṃkiñci kariyamānaṃ kammaṃ kusalaṃ akusalaṃ vā hoti. Iccassa kammakilesapaccayā vaṭṭaṃ vaṭṭati. Tassetaṃ vaṭṭamūlaṃ rūpakkhandheyeva, na vedanākkhandhādīsu. Viññāṇakkhandheyeva vā, na rūpakkhandhādīsūti na vattabbaṃ. Kasmā? Avisesena pañcasupi khandhesu anusayitattā.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
835.Tattha ca yassa yesu khandhesu appahīnaṭṭhena anusayitā kilesā, tassa te eva khandhā tesaṃ kilesānaṃ vatthu, na aññesaṃ santakā khandhā. 84.Now, when defilements are inherent, in the sense of being unabandoned, in someone’s aggregates, it is only those aggregates of his that are the basis for those defilements, not aggregates belonging to another.
Atītakkhandhesu ca appahīnānusayitānaṃ kilesānaṃ atītakkhandhāva vatthu, na itare. And only past aggregates, not others, are the basis for defilements that inhere unabandoned in past aggregates.
Esa nayo anāgatādīsu. Likewise in the case of future aggregates, and so on.
Tathā kāmāvacarakkhandhesu appahīnānusayitānaṃ kilesānaṃ kāmāvacarakkhandhāva vatthu, na itare. Similarly too only sense-sphere aggregates, not others, are the basis for defilements that inhere unabandoned in sense-sphere aggregates.
Esa nayo rūpārūpāvacaresu. Likewise in the case of the fine material and immaterial.
Sotāpannādīsu pana yassa yassa ariyapuggalassa khandhesu taṃ taṃ vaṭṭamūlaṃ kilesajātaṃ tena tena maggena pahīnaṃ, tassa tassa te te khandhā pahīnānaṃ tesaṃ tesaṃ vaṭṭamūlakilesānaṃ avatthuto bhūmīti saṅkhaṃ na labhanti. 85.But in the case of the stream-enterer, etc., when a given defilement, which is a root of the round, has been abandoned by means of a given path in a given noble person’s aggregates, then his aggregates are no longer called “soil” for such defilement since they are no longer a basis for it.
Puthujjanassa sabbasova vaṭṭamūlakilesānaṃ appahīnattā yaṃkiñci kariyamānaṃ kammaṃ kusalaṃ akusalaṃ vā hoti. But in an ordinary man the defilements that are the root of the round are not abandoned at all, and so whatever kamma he performs is always either profitable or unprofitable.
Iccassa kammakilesapaccayā vaṭṭaṃ vaṭṭati. So for him the round goes on revolving with kamma and defilements as its condition.
Tassetaṃ vaṭṭamūlaṃ rūpakkhandheyeva, na vedanākkhandhādīsu. 86.But while it is thus the root of the round it cannot be said that it is only in his materiality aggregate, and not in his other aggregates beginning with feeling …
Viññāṇakkhandheyeva vā, na rūpakkhandhādīsūti na vattabbaṃ. that it is only in his consciousness aggregate, and not in his other aggregates beginning with materiality.
Kasmā? Why?
Avisesena pañcasupi khandhesu anusayitattā. Because it is inherent in all five aggregates indiscriminately.