Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 22. Объяснение очищения знания и видения >> Рассказ об устранении явлений, требующих устранения
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Рассказ об устранении явлений, требующих устранения Далее >>
Закладка

Tathā "hañci anāgate kilese pajahati, tenahi ajātaṃ pajahati, anibbattaṃ pajahati, anuppannaṃ pajahati, apātubhūtaṃ pajahati. Anāgataṃ yaṃ natthi, taṃ pajahatī"ti ca vatvā, "na anāgate kilese pajahatī"ti paṭikkhittaṃ.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Tathā "hañci anāgate kilese pajahati, tenahi ajātaṃ pajahati, anibbattaṃ pajahati, anuppannaṃ pajahati, apātubhūtaṃ pajahati. Then the objection is put in this way: “If he abandons future defilements, he abandons what has not been born, he abandons what has not been generated, he abandons what has not arisen, he abandons what has not become manifest.
Anāgataṃ yaṃ natthi, taṃ pajahatī"ti ca vatvā, "na anāgate kilese pajahatī"ti paṭikkhittaṃ. What is future, which is non-existent, that he abandons.” But this is denied in this way: “He does not abandon future defilements.”