Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 21. Очищение путём знания и видения пути >> Знание прозрения, состоящее в безмятежном наблюдении конструированных явлений
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Знание прозрения, состоящее в безмятежном наблюдении конструированных явлений Далее >>
Закладка

Vuttaṃ. Tathāpi taṃ saṅkhāranimittassa avijahanato na nippariyāyena animittaṃ. Nippariyāyena pana suññatañceva appaṇihitañca. Tassa ca āgamanavasena ariyamaggakkhaṇe vimokkho uddhaṭo. Tasmā appaṇihitaṃ suññatanti vimokkhadvayameva vuttanti veditabbaṃ. Ayaṃ tāvettha vimokkhakathā.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Vuttaṃ. it is expressed (above).
Tathāpi taṃ saṅkhāranimittassa avijahanato na nippariyāyena animittaṃ. But although stated in this way, insight knowledge is not literally signless because there is no abandoning of the sign of formations [as formed, here, as distinct from their sign as impermanent and so on].
Nippariyāyena pana suññatañceva appaṇihitañca. It is however literally void and desireless.
Tassa ca āgamanavasena ariyamaggakkhaṇe vimokkho uddhaṭo. And it is at the moment of the noble path that the liberation is distinguished, and that is done according to insight knowledge’s way of arrival at the path.35 Comm. NT: 35.
Все комментарии (1)
Tasmā appaṇihitaṃ suññatanti vimokkhadvayameva vuttanti veditabbaṃ. That, it should be understood, is why only two liberations are stated [in the Abhidhamma], namely, the desireless and the void.
Ayaṃ tāvettha vimokkhakathā. This, firstly, is the treatise on the liberations here.