| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
"Sabbaṃ, bhikkhave, abhiññeyyaṃ.
|
“Bhikkhus, all is to be directly known.
|
|
|
Kiñca, bhikkhave, sabbaṃ abhiññeyyaṃ?
|
And what is all that is to be directly known?
|
|
|
Cakkhu, bhikkhave, abhiññeyyaṃ.
|
(1) Eye is to be directly known;
|
|
|
Rūpā… cakkhuviññāṇaṃ… cakkhusamphasso… yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā, tampi abhiññeyyaṃ.
|
visible objects are to be directly known; eye-consciousness … eye-contact … feeling, pleasant or painful or neither-painful-nor-pleasant, that arises due to eye-contact is also to be directly known.
|
|
|
Sotaṃ - pe - yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā, tampi abhiññeyyaṃ.
|
Ear … Mind … feeling, pleasant or painful or neither-painful-nor- pleasant, that arises due to mind-contact is also to be directly known.
|
|