Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 19. Очищение путём преодоления сомнения >> Постижение условий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Постижение условий Далее >>
Закладка

Samanupassati. Tassevaṃ samanupassato yā sā pubbantādayo ārabbha "ahosiṃ nu kho aha"ntiādinā nayena vuttā soḷasavidhā vicikicchā, sā sabbā pahīyati. Sabbabhavayonigatiṭṭhitinivāsesu hetuphalasambandhavasena pavattamānaṃ nāmarūpamattameva khāyati. So neva kāraṇato uddhaṃ kārakaṃ passati, na vipākappavattito uddhaṃ vipākapaṭisaṃvedakaṃ. Kāraṇe pana sati "kārako"ti, vipākappavattiyā sati "paṭisaṃvedako"ti samaññāmattena paṇḍitā voharanticcevassa sammappaññāya sudiṭṭhaṃ hoti.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Samanupassati.
Tassevaṃ samanupassato yā sā pubbantādayo ārabbha "ahosiṃ nu kho aha"ntiādinā nayena vuttā soḷasavidhā vicikicchā, sā sabbā pahīyati. 19.When he sees thus, he abandons all his uncertainty, that is to say, the sixteen kinds described in the way beginning, “Was I in the past? ” [see §6].
Sabbabhavayonigatiṭṭhitinivāsesu hetuphalasambandhavasena pavattamānaṃ nāmarūpamattameva khāyati. [NO DOER APART FROM KAMMA AND RESULT] In all kinds of becoming, generation, destiny, station, and abode there appears only mentality-materiality, which occurs by means of linking of cause with fruit.
So neva kāraṇato uddhaṃ kārakaṃ passati, na vipākappavattito uddhaṃ vipākapaṭisaṃvedakaṃ. He sees no doer over and above the doing, no experiencer of the result over and above the occurrence of the result.
Kāraṇe pana sati "kārako"ti, vipākappavattiyā sati "paṭisaṃvedako"ti samaññāmattena paṇḍitā voharanticcevassa sammappaññāya sudiṭṭhaṃ hoti. But he sees clearly with right understanding that the wise say “doer” when there is doing and “experiencer” when there is experiencing simply as a mode of common usage.