| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Citte hi pasanne appasanne vā tadanurūpāni rūpāni uppajjamānāni diṭṭhāni.
|
Whether consciousness likes it or not, [certain] material instances are seen to arise in conformity with it.
|
Нравится это уму (сознанию) или нет, можно увидеть возникновение некоторых материальных сущностей согласующихся с ним.
|
|
|
Diṭṭhena ca adiṭṭhassa anumānaṃ hotīti iminā idha diṭṭhena cittajarūpena adiṭṭhassāpi paṭisandhirūpassa viññāṇaṃ paccayo hotīti jānitabbametaṃ.
|
And the unseen is inferred from the seen. So it can be known, by means of the consciousness-born materiality that is seen, that consciousness is also a condition for the unseen materiality of rebirth-linking.
|
И не видимое выводится из видимого. Поэтому можно узнать посредством материальных составляющих тела, порождённых умом (сознанием), что сознание является условием для невидимых материальных составляющих тела при воссоединении ума.
|
|
|
Kammasamuṭṭhānassāpi hi tassa cittasamuṭṭhānasseva viññāṇapaccayatā paṭṭhāne āgatāti.
|
For it is said in the Paṭṭhāna that, like the consciousness-originated, also the kamma-originated has consciousness as its condition (see Paṭṭh I 172–73).
|
Ведь в Паттхане скахано, что подобно порождённым умом [состявляющим тела], сознание обуславливает и порождённые каммой [составляющие тела].
|
|
|
Evaṃ paccayanayatopettha viññātabbo vinicchayoti.
|
This is how the exposition should be known “by manner of condition. ”
|
|
|