Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 17. Описание территории мудрости >> Волевые конструкции обуславливают сознание
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Волевые конструкции обуславливают сознание Далее >>
Закладка

Ekasantānasmiṃ hi phalaṃ uppajjamānaṃ tattha ekantaekattanānattānaṃ paṭisiddhattā aññassāti vā aññatoti vā na hoti. Etassa ca panatthassa bījānaṃ abhisaṅkhāro sādhako. Ambabījādīnaṃ hi abhisaṅkhāresu katesu tassa bījassa santāne laddhapaccayo kālantare phalaviseso uppajjamāno na aññabījānaṃ, nāpi aññābhisaṅkhārapaccayā uppajjati, na ca tāni bījāni, te abhisaṅkhārā vā phalaṭṭhānaṃ pāpuṇanti, evaṃ sampadamidaṃ veditabbaṃ. Vijjāsipposadhādīhi cāpi bālasarīre upayuttehi kālantare vuḍḍhasarīrādīsu phaladehi ayamattho veditabbo.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
Ekasantānasmiṃ hi phalaṃ uppajjamānaṃ tattha ekantaekattanānattānaṃ paṭisiddhattā aññassāti vā aññatoti vā na hoti. 170. When a fruit arises in a single continuity, it is neither another’s nor from other [kamma] because absolute identity and absolute otherness are excluded32 there. Когда плод возникает в одной непрерывности он не является чужим и не происходит от другой [каммы] поскольку здесь исключается абсолютная идентичность и абсолютная не-идентичность. Comm. NT: 32. Paṭisiddhattā—“because … excluded”: paṭisiddha is not in PED. Abhisaṅkhāra here might mean “planting work,” not “formative processes.”
Все комментарии (1)
Etassa ca panatthassa bījānaṃ abhisaṅkhāro sādhako. The formative processes of seeds establish the meaning of this. Смысл этого показывает процесс роста [растений] из семян.
Ambabījādīnaṃ hi abhisaṅkhāresu katesu tassa bījassa santāne laddhapaccayo kālantare phalaviseso uppajjamāno na aññabījānaṃ, nāpi aññābhisaṅkhārapaccayā uppajjati, na ca tāni bījāni, te abhisaṅkhārā vā phalaṭṭhānaṃ pāpuṇanti, evaṃ sampadamidaṃ veditabbaṃ. For once the formative processes of a mango seed, etc., have been set afoot, when the particular fruit arises in the continuity of the seed’s [growth], later on owing to the obtaining of conditions, it does so neither as the fruit of other seeds nor from other formative processes as condition; and those seeds or formative processes do not themselves pass on to the place where the fruit is. This is the analogy here. Когда запущен процесс роста [растения из] семени манго и т.п., когда возникает конкретный плод в непрерывности роста растения из семени, в дальнейшем благодаря обретению условий, плод возникает ни как плод других семян и не благодаря другим процессам роста в качестве условий и те семена или процессы роста сами не переходят в место, где находится плод. Такова здесь аналогия.
Vijjāsipposadhādīhi cāpi bālasarīre upayuttehi kālantare vuḍḍhasarīrādīsu phaladehi ayamattho veditabbo. And the meaning can also be understood from the fact that the arts, crafts, medicine, etc., learnt in youth give their fruit later on in maturity. И также здесь можно понять смысл с помощью фактов, что искусства, ремёсла, медицинские и прочие навыки, полученные в молодости, дают свой плод позже в зрелости.