Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 17. Описание территории мудрости >> Обусловленное возникновение - анализ понятия, краткое объяснение
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Обусловленное возникновение - анализ понятия, краткое объяснение Далее >>
Закладка

Yo hi ayaṃ paccayatāya pavatto dhammasamūho, tattha paṭiccasamuppādoti idaṃ vacanaṃ dvidhā icchanti. So hi yasmā patīyamāno hitāya sukhāya ca saṃvattati, tasmā paccetumarahanti naṃ paṇḍitāti paṭicco. Uppajjamāno ca saha sammā ca uppajjati, na ekekato, nāpi ahetutoti samuppādo. Evaṃ paṭicco ca so samuppādo cāti paṭiccasamuppādo. Apica saha uppajjatīti samuppādo, paccayasāmaggiṃ pana paṭicca apaccakkhāyāti evampi paṭiccasamuppādo. Tassa cāyaṃ hetusamūho paccayoti tappaccayattā ayampi, yathā loke semhassa paccayo guḷo semho guḷoti vuccati, yathā ca sāsane sukhappaccayo buddhānaṃ uppādo "sukho buddhānaṃ uppādo"ti vuccati, tathā paṭiccasamuppādo icceva phalavohārena vuttoti veditabbo.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Yo hi ayaṃ paccayatāya pavatto dhammasamūho, tattha paṭiccasamuppādoti idaṃ vacanaṃ dvidhā icchanti. 16. This term “dependent origination,” when applied to the total of states produced from the [total] conditionality, must be taken in two ways.
So hi yasmā patīyamāno hitāya sukhāya ca saṃvattati, tasmā paccetumarahanti naṃ paṇḍitāti paṭicco. For that [total] ought to be arrived at (paṭicco—adj.),2 since when it is arrived at (paṭiyamāno), it leads to [supramundane] welfare and bliss and so the wise [regard] it as worthy to be arrived at (paccetuṃ); Comm. NT: 2. Paṭicco as a declinable adjective is not in PED. The word paṭicca (due to, depending on) and the word paccaya (condition) are ...
Все комментарии (1)
Uppajjamāno ca saha sammā ca uppajjati, na ekekato, nāpi ahetutoti samuppādo. and then, when it arises (uppajjamāno), it does so “together with” (saha) and “rightly” (sammā), not singly or causelessly, thus it is a co-arising (samuppādo).
Evaṃ paṭicco ca so samuppādo cāti paṭiccasamuppādo. Consequently: it is to be arrived at (paṭicco) and it is a co-arising (samuppādo), thus it is dependent origination (paṭicca-samuppāda).
Apica saha uppajjatīti samuppādo, paccayasāmaggiṃ pana paṭicca apaccakkhāyāti evampi paṭiccasamuppādo. Again: it arises as a togetherness (saha), thus it is a co- arising (samuppāda); but it does so having depended (paṭicca—ger.) in combination with conditions, not regardless of them. Consequently: it, having depended (paṭicca), is a co-arising (samuppāda), thus in this way also it is dependent origination (paṭicca-samuppāda).
Tassa cāyaṃ hetusamūho paccayoti tappaccayattā ayampi, yathā loke semhassa paccayo guḷo semho guḷoti vuccati, yathā ca sāsane sukhappaccayo buddhānaṃ uppādo "sukho buddhānaṃ uppādo"ti vuccati, tathā paṭiccasamuppādo icceva phalavohārena vuttoti veditabbo. And the total of causes is a condition for that [total of states produced from the conditionality], so, because it is a condition for that, this [total of causes] is called, “dependent origination,” using for it the term ordinarily used for its fruit just as in the world molasses, which is a condition for phlegm, is spoken of thus, “Molasses is phlegm,” or just as in the Dispensation the arising of Buddhas, which is a condition for bliss, is spoken of thus, “The arising of Buddhas is bliss” (Dhp 194).