Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 16. Описание способностей и реальностей >> Реальность, прекращающая страдание
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Реальность, прекращающая страдание Далее >>
Закладка

554. Dukkhanirodhaniddese yo tassāyeva taṇhāyātiādinā nayena samudayanirodho vutto, so kasmāti ce? Samudayanirodhena dukkhanirodho. Samudayanirodhena hi dukkhaṃ nirujjhati, na aññathā. Tenāha –

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
554.Dukkhanirodhaniddese yo tassāyeva taṇhāyātiādinā nayena samudayanirodho vutto, so kasmāti ce? 62.In the description of the cessation of suffering it is the cessation of the origin that is stated by the words that which is … of that same craving, and so on. Why is that? В описании прекращения страдания именно прекращение причины выражается словами "прекращение... той самой жажды" и т.п. Почему так?
Samudayanirodhena dukkhanirodho. Because the cessation of suffering comes about with the cessation of its origin. Потому что прекращение страдания осуществляется через прекращение его причины.
Samudayanirodhena hi dukkhaṃ nirujjhati, na aññathā. For it is with the cessation of its origin that suffering ceases, not otherwise. С прекращением причины исчезает страдание и никак иначе.
Tenāha – Hence it is said: Поэтому сказано: