Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 14. Описание совокупностей >> Объяснение порядка и прочего
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Объяснение порядка и прочего Далее >>
Закладка

Saññaṃ saṅkhāre ca anattato passanto manosañcetanāhāraṃ parijānāti, anattani attāti vipallāsaṃ pajahati, diṭṭhoghaṃ uttarati, diṭṭhiyogena visaṃyujjati, diṭṭhāsavena anāsavo hoti. Idaṃsaccābhinivesakāyaganthaṃ bhindati, attavādupādānaṃ na upādiyati.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Saññaṃ saṅkhāre ca anattato passanto manosañcetanāhāraṃ parijānāti, anattani attāti vipallāsaṃ pajahati, diṭṭhoghaṃ uttarati, diṭṭhiyogena visaṃyujjati, diṭṭhāsavena anāsavo hoti. 228. One who sees perception and formations as not-self fully understands nutriment consisting of mental volition. He abandons the perversion of perceiving self in the not-self. He crosses the flood of views. He is loosed from the bond of views.
Idaṃsaccābhinivesakāyaganthaṃ bhindati, attavādupādānaṃ na upādiyati. He breaks the bodily tie of interpretations (insistence) that “This is the truth.” He does not cling with self-theory clinging.