Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 12. Описание различных видов сверхспособностей >> Объяснение 10 сверхспособностей
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Объяснение 10 сверхспособностей Далее >>
Закладка

"Ekamantaṃ nisinno kho citto gahapati āyasmantaṃ mahakaṃ etadavoca 'sādhu me, bhante, ayyo mahako uttarimanussadhammā iddhipāṭihāriyaṃ dassetū'ti. Tena hi tvaṃ gahapati āḷinde uttarāsaṅgaṃ paññāpetvā tiṇakalāpaṃ okāsehīti. 'Evaṃ, bhante'ti kho citto gahapati āyasmato mahakassa paṭissutvā āḷinde uttarāsaṅgaṃ paññāpetvā tiṇakalāpaṃ okāsesi. Atha kho āyasmā mahako vihāraṃ pavisitvā tathārūpaṃ iddhābhisaṅkhāraṃ abhisaṅkhāsi, yathā tālacchiggaḷena ca aggaḷantarikāya ca acci nikkhamitvā tiṇāni jhāpesi, uttarāsaṅgaṃ na jhāpesī"ti (saṃ. ni. 4.346).

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
"Ekamantaṃ nisinno kho citto gahapati āyasmantaṃ mahakaṃ etadavoca 'sādhu me, bhante, ayyo mahako uttarimanussadhammā iddhipāṭihāriyaṃ dassetū'ti. 85. “When he had sat down at one side, the householder Citta said to the venerable Mahaka, ‘Venerable sir, it would be good if the lord would show me a miracle of supernormal power belonging to the higher than human state.’—
Tena hi tvaṃ gahapati āḷinde uttarāsaṅgaṃ paññāpetvā tiṇakalāpaṃ okāsehīti. ‘Then, householder, spread your upper robe out on the terrace [394] and scatter17 a bundle of hay on it.’ Comm. NT: 17. Okāseti—“to scatter”: PED, this ref., gives “to show,” which does not fit the context. Vism-mhṭ glosses with pakirati.
Все комментарии (1)
'Evaṃ, bhante'ti kho citto gahapati āyasmato mahakassa paṭissutvā āḷinde uttarāsaṅgaṃ paññāpetvā tiṇakalāpaṃ okāsesi. —‘Yes, venerable sir,’ the householder replied to the venerable Mahaka, and he spread out his upper robe on the terrace and scattered a bundle of hay on it.
Atha kho āyasmā mahako vihāraṃ pavisitvā tathārūpaṃ iddhābhisaṅkhāraṃ abhisaṅkhāsi, yathā tālacchiggaḷena ca aggaḷantarikāya ca acci nikkhamitvā tiṇāni jhāpesi, uttarāsaṅgaṃ na jhāpesī"ti (saṃ. ni. 4.346). Then the venerable Mahaka went into his dwelling and fastened the latch, after which he performed a feat of supernormal power such that flames came out from the keyhole and from the gaps in the fastenings and burned the hay without burning the upper robe” (S IV 290).