пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
334.Lohitesu saṃsaraṇalohitaṃ pittaṃ viya sakalasarīraṃ byāpetvā ṭhitaṃ.
|
72.As to blood, the mobile blood is to be found, like the bile, soaking the whole body.
|
|
Sannicitalohitaṃ yakanaṭṭhānassa heṭṭhābhāgaṃ pūretvā ekapatthapūramattaṃ vakkahadayayakanapapphāsāni tementaṃ ṭhitaṃ.
|
The stored blood, is to be found filling the lower part of the liver’s site to the extent of a bowlful, wetting the kidney, heart, liver and lungs.
|
|
Tattha saṃsaraṇalohite abaddhapittasadisova vinicchayo.
|
Herein, the definition of the mobile blood is similar to that of the free bile.
|
|
Itaraṃ pana yathā jajjarakapāle ovaṭṭhe udake heṭṭhā leḍḍukhaṇḍādīni temayamāne na leḍḍukhaṇḍādīni jānanti mayaṃ udakena temiyamānāti.
|
But as to the other, just as, when rain water seeps through an old pot and wets clods and stumps below, the clods and stumps do not know, “We are being wetted with water,”
|
|
Napi udakaṃ jānāti ahaṃ leḍḍukhaṇḍādīni tememīti, evameva na yakanassa heṭṭhābhāgaṭṭhānaṃ vakkādīni vā jānanti mayi lohitaṃ ṭhitaṃ amhe vā temayamānaṃ ṭhitanti.
|
nor does the water know, “I am wetting clods and stumps,” so too, the lower part of the liver’s site, or the kidneys, etc., respectively do not know, “Blood is in me,” or “We are being wetted,”
|
|
Napi lohitaṃ jānāti ahaṃ yakanassa heṭṭhābhāgaṃ pūretvā vakkādīni temayamānaṃ ṭhitanti.
|
nor does the blood know, “I fill the lower part of a liver’s site, am wetting a kidney, and so on.”
|
|
Aññamaññaṃ ābhogapaccavekkhaṇarahitā ete dhammā.
|
These things are devoid of mutual concern and reviewing.
|
|
Iti lohitaṃ nāma imasmiṃ sarīre pāṭiyekko koṭṭhāso acetano abyākato suñño nissatto yūsabhūto ābandhanākāro āpodhātūti.
|
So what is called blood is a particular component of this body, without thought, indeterminate, void, not a living being, liquid water element in the mode of cohesion.
|
|