пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
301.Kathaṃ paripakkato?
|
20. 7. How as to what is cooked?
|
|
So tattakāyagginā paripakko samāno na suvaṇṇarajatādidhātuyo viya suvaṇṇarajatādibhāvaṃ upagacchati.
|
When it has been completely cooked there by the bodily fires, it does not turn into gold, silver, etc., as the ores16 of gold, silver, etc., do [through smelting].
|
Comm. NT: 16. Dhātu—“ore”: not in this sense in PED. See also XV.20.
Все комментарии (1)
|
Pheṇapupphuḷake pana muñcanto saṇhakaraṇiyaṃ pisitvā nāḷike pakkhittapaṇḍumattikā viya karīsabhāvaṃ upagantvā pakkāsayaṃ, muttabhāvaṃ upagantvā muttavatthiñca pūretīti evaṃ paripakkato paṭikkūlatā paccavekkhitabbā.
|
Instead, giving off froth and bubbles, it turns into excrement and fills the receptacle for digested food, like brown clay squeezed with a smoothing trowel and packed into a tube, and it turns into urine and fills the bladder. This is how repulsiveness should be reviewed as to what is cooked.
|
|