Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 1. Описание нравственности >> Первая пятёрка нравственности
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Первая пятёрка нравственности Далее >>
Закладка

Mahāsaṅgharakkhitattheraṃ kira atikkantasaṭṭhivassaṃ maraṇamañce nipannaṃ bhikkhusaṅgho lokuttarādhigamaṃ pucchi. Thero "natthi me lokuttaradhammo"ti āha. Athassa upaṭṭhāko daharabhikkhu āha – "bhante, tumhe parinibbutāti samantā dvādasayojanā manussā sannipatitā, tumhākaṃ puthujjanakālakiriyāya mahājanassa vippaṭisāro bhavissatī"ti. Āvuso, ahaṃ "metteyyaṃ bhagavantaṃ passissāmī"ti na vipassanaṃ paṭṭhapesiṃ. Tena hi maṃ nisīdāpetvā okāsaṃ karohīti. So theraṃ nisīdāpetvā bahi nikkhanto. Thero tassa saha nikkhamanāva arahattaṃ patvā accharikāya saññaṃ adāsi. Saṅgho sannipatitvā āha – "bhante, evarūpe maraṇakāle lokuttaradhammaṃ nibbattentā dukkaraṃ karitthā"ti. Nāvuso etaṃ dukkaraṃ, apica vo dukkaraṃ ācikkhissāmi – "ahaṃ, āvuso, pabbajitakālato paṭṭhāya asatiyā aññāṇapakataṃ kammaṃ nāma na passāmī"ti. Bhāgineyyopissa paññāsavassakāle evameva arahattaṃ pāpuṇīti.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Mahāsaṅgharakkhitattheraṃ kira atikkantasaṭṭhivassaṃ maraṇamañce nipannaṃ bhikkhusaṅgho lokuttarādhigamaṃ pucchi. 135. The Elder Saṅgharakkhita the Great (Mahā Saṅgharakkhita), aged over sixty, was lying, it seems, on his deathbed. The Order of Bhikkhus questioned him about attainment of the supramundane state.
Thero "natthi me lokuttaradhammo"ti āha. The elder said: “I have no supramundane state.”
Athassa upaṭṭhāko daharabhikkhu āha – "bhante, tumhe parinibbutāti samantā dvādasayojanā manussā sannipatitā, tumhākaṃ puthujjanakālakiriyāya mahājanassa vippaṭisāro bhavissatī"ti. Then the young bhikkhu who was attending on him said: “Venerable sir, people have come as much as twelve leagues, thinking that you have reached Nibbāna. It will be a disappointment for many if you die as an ordinary man.”
Āvuso, ahaṃ "metteyyaṃ bhagavantaṃ passissāmī"ti na vipassanaṃ paṭṭhapesiṃ. — “Friend, thinking to see the Blessed One Metteyya, I did not try for insight.
Tena hi maṃ nisīdāpetvā okāsaṃ karohīti. So help me to sit up and give me the chance.”
So theraṃ nisīdāpetvā bahi nikkhanto. He helped the elder to sit up and went out.
Thero tassa saha nikkhamanāva arahattaṃ patvā accharikāya saññaṃ adāsi. As he went out the elder reached Arahantship and he gave a sign by snapping his fingers.
Saṅgho sannipatitvā āha – "bhante, evarūpe maraṇakāle lokuttaradhammaṃ nibbattentā dukkaraṃ karitthā"ti. The Order assembled and said to him: “Venerable sir, you have done a difficult thing in achieving the supramundane state in the hour of death.”
Nāvuso etaṃ dukkaraṃ, apica vo dukkaraṃ ācikkhissāmi – "ahaṃ, āvuso, pabbajitakālato paṭṭhāya asatiyā aññāṇapakataṃ kammaṃ nāma na passāmī"ti. —“That was not difficult, friends. But rather I will tell you what is difficult. Friends, I see no action done [by me] without mindfulness and unknowingly since the time I went forth.”
Bhāgineyyopissa paññāsavassakāle evameva arahattaṃ pāpuṇīti. His nephew also reached Arahantship in the same way at the age of fifty years.