Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Рассказ о высшей каре Таблица Палийский оригинал
445. Затем почтенный Ананда обратился к старшим монахам: "Почтенные, Благословенный незадолго до окончательного освобождения сказал мне так: "Тогда, Ананда, после моего ухода пусть община наложит на монаха Чханну высшую кару". Но спросил ли ты, друг Ананда, Благословенного: "Но что, о почтенный, представляет собой высшая кара?". "Почтенные, я спросил Благословенного: "Но какова, о почтенный, высшая кара?" "Пусть, Ананда, монах Чханна говорит, что хочет, но монахам не следует ни беседовать с монахом Чханной, ни поучать его, ни наставлять." "Тогда, друг Ананда, ты сам налагай на монаха Чханну высшую кару." "Почтенные, но как я наложу на монаха Чханну высшую кару? Этот монах злой и грубый" "Тогда друг Ананда, иди вместе со многими монахами" "Да будет так, почтенные" ответил почтенный Ананда старшим монахам. Сойдя в Косамби с идущей против течения лодки с пятьюстами монахами, он сел у подножия одного дерева недалеко от парка развлечений правителя Удены. В то самое время правитель Удена развлекался в своём парке вместе с наложницами. И услышали наложницы правителя Удены: "Говорят, наш учитель почтенный Ананда сидит у подножия дерева недалеко от парка развлечений". Тогда наложницы правителя Удена так сказали правителю Удене: "Ваше величество, говорят, наш учитель почтенный Ананда сидит у подножия дерева недалеко от парка развлечений". Мы, ваше величество, желаем увидеть почтенного Ананду." Тогда идите и повидайтесь с отшельником Анандой.
Тогда наложницы правителя Удены пришли к почтенному Ананде, подойдя и выразив ему почтение, они сели в одной стороне от него. Почтенный Ананда радовал, восхищал, побуждал и вдохновлял беседой о Дхамме наложниц правителя Удены, сидящих в одной стороне от него. Тогда наложницы правителя Удены обрадованные, восхищённые, побуждённые и вдохновлённые беседой о Дхамме почтенного Ананды подарили ему пятьсот нижних одеяний. Затем наложницы правителя Удены восхитившись и обрадовавшись словам почтенного Ананды, встали со своих мест, выразили почтенному Ананде своё почтение и, уважительно обойдя вокруг него, пошли к правителю Удене. Правитель Удена уже издалека увидел идущих наложниц. Увидев их он сказал наложницам: "Виделись ли вы с отшельником Анандой?" "Ваше величество, мы виделись с почтенным Анандой" "Но разве вы так ничего и не дали отшельнику Ананде?" "Ваше величество, мы подали почтенному Ананде пятьсот нижних одеяний" Правитель Удена стал относиться с презрением, критиковать и распространять: "Как этот отшельник Ананда мог принять так много одеяний? Отшельник Ананда займётся торговлей тканью или выставит их на продажу в магазине?"
Тогда правитель Удена пришёл к почтенному Ананде. Придя он обменялся с ним дружественными приветствиями. Обменявшись приветствиями в дружественной и уважительной манере он сел в одной стороне. Сидя в одной стороне правитель Удена так сказал почтенному Ананде: "Любезный Ананда, приходили ли сюда мои наложницы?" "О великий правитель, сюда приходили ваши наложницы" "Разве они ничего не подали любезному Ананде?" "Они подарили мне пятьсот нижних одеяний, о великий правитель" "Но что почтенный Ананда будет делать с таким большим количеством одеяний?" "О великий правитель, я поделюсь ими с теми монахами, чьи одеяния изношены" "Но любезный Ананда, что ты будешь делать со старыми одеяниями?" "О великий правитель, мы сделаем из них верхние покрывала" "Но любезный Ананда, что ты будешь делать со старыми верхними покрывалами?" "О великий правитель, мы сделаем их них покрывала для матрасов" "Но любезный Ананда, что ты будешь делать со старыми покрывалами для матрасов?" "О великий правитель, мы сделаем из них покрывала для пола" "Но любезный Ананда, что ты будешь делать со старыми покрывалами для пола?" "О великий правитель, мы сделаем из них тряпки для вытирания ног" "Но любезный Ананда, что ты будешь делать со старыми тряпками для вытирания ног" "О великий правитель, мы сделаем из них тряпки для уборки пыли" "Но любезный Ананда, что ты будешь делать со старыми тряпками для вытирания пыли?" "О великий правитель, разорвав их на лоскуты, пропитав их глиной мы будем смазывать пол"
Тогда правитель Удена подумал: "Эти отшельники, сыны Сакьев, всё используют основательно и не дают вещам пропадать впустую" и подарил почтенному Ананде ещё 500 тканей. Это было впервые, когда почтенному Ананде перепала тысяча одеяний в качестве подношения одеяний. Затем почтенный Ананда пошёл в монастырь Гхосита, придя он сел на предназначенное сидение. Тогда почтенный Чханна подошёл к почтенному Ананде. Подойдя и выразив почтение он сел в одной стороне. Почтенный Ананда так сказал сидящему в одной стороне почтенному Чханне: "Друг Чханна, община наложила на тебя высшую кару",
"Но почтенный Ананда, как налагается высшая кара?" "Ты, друг Чханна, можешь говорить монахам (?) что хочешь" Но монахам не следует ни беседовать с тобой, ни поучать, ни наставлять." Со словами "Почтенный Ананда, разве мне не конец, если монахам не следует ни беседовать со мной, ни поучать, ни наставлять?" и на том самом месте упал в обморок. И тогда почтенный Чханна в ужасе, досаде и отвращении к высшей каре, проживая один, в [умственном] уединении, небеспечный, пылкий и целеустремлённый, за небольшое время в этом самом мире собственным знанием постиг и войдя пребывал в той непревзойдённой вершине монашеской жизни, ради которой выходцы из благородных семей справедливо оставляют мир, уходя из дома в бездомную жизнь. Он познал: "Положен конец рождению, прожита монашеская жизнь, выполнено подлежащее выполнению, нет больше нынешнего состояния". И тогда почтенный Чханна стал одним из арахантов. Затем почтенный Чханна достигнув архатства пришёл к почтенному Ананде, придя он так сказал почтенному Ананде: "Почтенный Ананда, сними с меня высшую кару". "С момента, когда ты, друг Чханна, осуществил архатство, высшая кара была снята с тебя" На декламации дисциплины присутствовало 500 монахов, ни одного больше или меньше. Поэтому эта декламация дисциплины зовётся "о пятиста".
Раздел одиннадцатый - о пятиста.