Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 114 строфа - история Кисы Готами
Автор перевода: khantibalo
<< Назад Комментарий к Дхаммападе Далее >>

Связанные тексты

114 строфа - история Кисы Готами Таблица Палийский оригинал

"Чем сто лет прожить" - это наставление по Дхамме было дано Учителем в Джетаване в отношении Кисы Готами.

Якобы в Саваттхи жил торговец, чьё огромное состояние в четыреста миллионов превратилось в уголь. Когда торговец увидел это, его охватило горе, он отказывался есть и лежал в постели. Как-то один из его друзей пришёл повидаться с ним и спросил у него: "Сударь, почему ты грустишь?" Торговец поведал ему, что случилось. Тогда друг сказал: "Сударь, не грусти. Я знаю один способ, сделай так, как я скажу". "Что мне нужно делать, о сударь?" Его друг сказал: "Разбросай циновки в твоей лавке, наложи на них кучу угля и сядь, как если бы ты продаёшь угли. Люди будут приходить и говорить тебе: "Большинство торговцев продают такие вещи, как одежда, масло, мёд, патока, а ты сидишь здесь и продаёшь уголь". Тогда ты должен ответить им: "Если я не могу продавать то, что принадлежит мне, что мне тогда делать?" Но тому, кто скажет тебе так: "Большинство торговцев продают такие вещи, как одежда, масло, мёд, патока, а ты сидишь здесь и продаёшь жёлтое золото", - ты должен ответить: "Где тут жёлтое золото?" Твой посетитель скажет: "Вот оно!" Тогда попроси: "Дай мне его." Посетитель принесёт тебе горсть углей. Возьми её, накрой своими руками Будучи поданы тебе таким образом она превратится в жёлтое золото. Затем, если посетитель будет девицей, выдай её замуж за своего сына, передай ей в управление свои четыреста миллионов и живи на то, что она будет тебе давать. Ну а если посетитель окажется юношей, выдай за него свою дочь, как только она достигнет совершеннолетия, передай ему в управление свои четыреста миллионов и живи на то, что он будет тебе давать". "Это прекрасный план!" - воскликнул торговец. И вот он насыпал угли в своей лавке и сел, как будто бы он продаёт их. Люди заходили и говорили ему: "Большинство торговцев продают такие вещи, как одежда, масло, мёд, патока, а ты сидишь здесь и продаёшь уголь". Тем, кто задавал подобный вопрос, он отвечал следующим образом: "Если я не могу продавать то, что принадлежит мне, что мне тогда делать" Однажды к дверям его лавки подошла девица из разорившейся семьи. Её звали Готами, но оттого, что она была костлявой, ее знали как Кису Готами. Она пришла, чтобы что-то купить себе, но когда она увидела торговца, то сказала ему: "Сударь, большинство торговцев продают такие вещи, как одежда, масло, мёд, патока, а ты сидишь здесь и продаёшь жёлтое золото". "Сударыня, где тут жёлтое золото?" "Прямо здесь, где ты сидишь". "Дай мне немного, сударыня." Она взяла пригоршню углей и положила в его ладони. Как только угли коснулись его ладоней, они тут же превратились в жёлтое золото.

Тогда торговец спросил у неё: "Какому дому ты принадлежишь, сударыня?". Она отвечала: "Такому-то, господин." Торговец, поняв что она не замужем, женил на ней своего сына. Весь его уголь снова превратился в жёлтое золото [от прикосновения] и тогда он собрал своё богатство в четыреста миллионов и передал ей в управление. Через какое-то время она забеременела и через десять лунных месяцев родила сына. Но ребёнок умер, как только научился ходить. Раньше Киса Готами никогда не видела смерть. Поэтому когда тело ее сына собирались забрать для кремации, она не позволила сделать этого. Она сказала: "Я найду лекарство для сына". Положив мёртвого ребёнка на бедро, она пошла от дома к дому, спрашивая: "Знаете ли вы средство, которое вылечит моего сына?" Все отвечали ей: "Сударыня, ты должно быть совсем безумна, если ходишь от дома к дому, ища лекарство для мёртвого ребёнка." Но она шла своей дорогой, думая: "Конечно же я должна найти кого-то, кому известно лекарство для моего ребёнка." Один мудрый человек увидел её и подумал: "Без сомнения эта моя дочь родила и потеряла своего единственного первенца, она никогда раньше не видела смерть, я должен помочь ей." Так что он сказал: "Сударыня, что касается меня, то я не знаю, как вылечить твоего ребёнка, но я знаю человека, который обладает этим знанием." "Сударь, кто он, кто знает?" "Сударыня, Учитель знает, иди спроси у него." "Сударь, я пойду и спрошу у него." И она пошла к учителю, поприветствовала его, встала с одной стороны и спросила: "Почтенный, правда ли, как мне сказали, что вы знаете, чем можно вылечить моего ребёнка?" "Да, я знаю чем." "Что мне надо достать?" "Щепотку белых горчичных зёрен." "Я сделаю это, почтенный. Но в каком доме мне следует взять её?" "В доме, где не умирали ни сын, ни дочь и никто другой." "Хорошо, почтенный", - сказала она и выразила почтение. Затем, положив на бедро мёртвого ребёнка, она вошла в деревню, остановилась у двери первого же дома и спросила: "Есть ли у вас белые горчичные зёрна? Мне сказали, они вылечат моего ребёнка." "Есть." "Тогда дайте мне их." Ей принесли горчичные зёрна. Она спросила: "Друзья, в доме, где вы проживаете, умирал ли когда-нибудь сын или дочь?" "Сударыня, ты о чём? Тех, кто жив, немного, тех, кто умер, гораздо больше." "Тогда возьмите назад ваши горчичные зёрна, они не вылечат моего сына." Сказав это, она отдала горчичные зёрна.

После этого эпизода она стала ходить и просить по тому же принципу. Не найдя дома с желаемыми зёрнами под вечер она подумала: "Ах, я взялась за тяжелую задачу. Я думала, что только я одна потеряла ребёнка, но во всей деревне количество тех, кто умер, больше количества живущих." Когда она поняла это, её сердце, ранее бывшее мягким от любви к сыну, стало твёрдым. Она отнесла ребёнка в лес и оставила его там, затем пошла к Учителю, оказала ему почтение и встала в одной стороне от него. Учитель спросил: "Достала ли ты хотя бы одну щепотку горчичных зёрен?" "Не достала, о почтенный. Во всей деревне умерших больше, чем живых." Учитель сказал: "Напрасно ты полагала, что только ты одна потеряла ребёнка. Все живые существа подчиняются неизменному закону и закон этот такой: Владыка Смерти подобно бушующему потоку смывает прочь в океан дурных миров всех живых существ, а их желания так и остаются не исполненными." И, объясняя Дхамму, он произнёс следующую строфу:

287. "Того человека, в чьём уме привязанность, безумно любящего детей и скот

смерть хватает и уносит как наводнение - спящую деревню".

По завершении этой строфы Киса Готами укрепилась в плоде вхождения в поток, и также многие другие достигли плода вхождения в поток и других плодов.

Киса Готами попросила Учителя провести для неё отрешение от мира; он отправил её в общину монахинь для прохождения этой процедуры. Впоследствии она получила полное членство и стала известна как монахиня Киса Готами. Как-то раз была её очередь зажигать лампу в зале для Упосатхи. Она зажгла лампу и села посмотреть на языки пламени. Некоторые взмывали вверх, другие меркли. Она стала медитировать на них следующим образом: "Живые существа в этом мире подобны языкам пламени - некоторые взмывают вверх, другие меркнут, только достигшие ниббаны не видны более". Учитель, сидя в благоухающей келье, послал к ней свой образ и, сев этом образе перед ней, заговорил и сказал следующее: "Точно так же, как это происходит с языками пламени, так же это происходит с живыми существами в этом мире: некоторые взмывают вверх, другие меркнут, только достигшие ниббаны не видны более. Поэтому миг жизни того, кто видит ниббану, лучше столетней жизни не видящего ниббану". Делая связь, давая ей наставление по Дхамме, он произнёс следующую строфу:

114.

114. Чем прожить сто лет не видя бессмертный путь

лучше один день прожить, видя бессмертный путь.

Здесь "бессмертный путь" - область, лишённая смерти, что означает бессмертную великую ниббану. Остальное как было объяснено выше.

По окончании этого наставления Киса Готами, сидя на том самом месте, достигла архатства и толкующих знаний.

Метки: монахини  Киса Готами 
<< Назад Комментарий к Дхаммападе Далее >>