Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 113 строфа - история монахини Патачары
Автор перевода: khantibalo
<< Назад Комментарий к Дхаммападе Далее >>

Связанные тексты

113 строфа - история монахини Патачары Таблица Палийский оригинал

"Чем прожить сто лет" - это наставление по Дхамме было дано Учителем, когда он проживал в Джетаване, в отношении монахини Патачары.

Якобы Патачара была дочерью богатого купца из Саваттхи. Её отец обладал богатством в четыреста миллионов, а она была невероятно красива. Когда ей было около 16 лет, её родители держали её в палатах на верхнем этаже семиэтажного дворца, окруженного стражей. Однако несмотря на все эти предосторожности, она вступила в порочную связь со своим юным пажом. Тем временем её отец и мать пообещали Патачару в жёны молодому юноше, бывшему ровней ей по социальному положению, и уже назначили день свадьбы. Когда уже близился день свадьбы, Патачара сказала своему юному пажу: "Мои родители собираются отдать меня в жёны молодому юноше из такой-то семьи. Знай же, что когда я войду в дом своего мужа, ты сможешь навещать меня и приносить подарки, когда того пожелаешь, но тебе никогда-никогда не удастся проникнуть внутрь. Поэтому, если ты действительно любишь меня, не мешкай ни мгновения и найди сейчас же какой-либо способ вызволить меня из этого места!" "Очень хорошо, любовь моя. Вот что я сделаю, завтра, рано поутру, я отправлюсь к городским воротам и буду ждать тебя там у такого-то места. Найди какой-либо предлог, чтобы выбраться из дворца родителей и встретиться со мной там." В назначенный час паж отправился к воротам и стал ждать свою возлюбленную. Патачара встала спозаранку, надела грязные одежды, растрепала себе волосы, измазала своё тело красной пудрой. И тогда, с целью обхитрить своих стражей, взяла в руки кувшин, окружила себя толпой рабынь и отправилась к выходу, [словно собираясь принести воды]. Покинув дворец Патачара пришла в условленное место. Вместе они прошли долгий путь и поселились в одной деревушке [как муж и жена]. Муж занимался земледелием, собирал дрова и листья в лесу. Жена ходила за водой, сама молола, готовила и делала другие домашние дела. Таким образом, Патачара пожинала плоды своего дурного поступка. Шло время и Патачара забеременела, и когда уже подходило время родов, она обратилась к мужу с такой просьбой: "Некому тут помочь мне. Однако мать и отец всегда пожалеют своих детей. Посему, отведи меня домой к ним, чтобы я могла родить в их доме". Но муж отказал ей в этой просьбе: "Моя дорогая жена, о чём ты говоришь!? Если твоя мать и отец увидят меня, они тут же прикажут подвергнуть меня всевозможным пыткам и наказаниям. Я не могу туда пойти". Но вновь и вновь она умоляла его, и каждый раз он отказывал ей. В один день, когда муж ее был далеко в лесу, Патачара отправилась к соседям, попросила их передать её супругу, если он поинтересуется, где его жена, что она отправилась домой к своим родителям. На том она заперла дверь и ушла. Когда её супруг наконец вернулся и обнаружил, что жены нигде нет, а соседи сказали ему о произошедшем, он решил: "Я должен убедить её вернуться!" и отправился следом. Нагнав её в пути, он умолял жену вернуться вместе с ним. Но сколько он не просил - всё напрасно. Когда они дошли до одного места, у неё начались родовые схватки. "Схватки пришли, муж мой", - так произнеся, жена поспешила в заросли кустарника, где в муках и страданиях разродилась сыном. Затем она сказала "то, ради чего я шла домой, завершилось" и отправилась домой вместе с мужем. Так они продолжили жить [в деревушке].

Прошло время, и Патачара вновь забеременела. Когда подходило время родов, она снова стала умолять мужа отправиться с ней в родительский дом, но он всё так же отказывался. Тогда она взяла своего ребёнка и пошла вместе с ним сама. Вновь супруг последовал за ней, догнал и уговаривал вернуться, а она отказывалась. В дороге разразилась ужасающая буря, поднявшаяся не в положенное время. Небо озаряли вспышки молний, прокатывались раскаты грома, из туч низвергались непрекращающиеся потоки воды. В этот момент начались родовые схватки. Взмолилась тогда она: "Муж мой, схватки пришли, не могу терпеть я более, найди мне место, укрытое от дождя". Муж стал ходить туда и сюда с топором в руке, разыскивая материалы для укрытия. Приметив какой-то кустарник на вершине муравейника, он отправился туда срубить его. Едва приступил он к делу, как ядовитая змея выскользнула из муравейника и укусила его. Тут же жар охватил его тело, словно пламя полыхало внутри него, плоть его стала пунцовой, и там где стоял он, тут же и свалился замертво. Патачара, страдая от невыносимой боли, ждала, когда же вернется её супруг, но всё напрасно. Не дождавшись, наконец разрешилась она вторым сыном. Двое сыновей, будучи неспособными терпеть порывы ветра и ливень, кричали изо всех своих сил. Мать прижала их к себе, свернулась кругом них на земле, укрывая их от непогоды своим телом, руками и ногами, как могла, и так провела она всю ночь. Всё тело её было словно обескровленным, а плоть её походила на увядший желтый лист. На рассвете, она взяла на руки своего младшего сына, покрасневшего как кусок мяса, и поместила его себе на бедро. Старшему сыну она протянула палец и со словами: "Пойдём, милый, твой отец пошёл туда" и отправилась по тому пути, куда пошёл её муж. Придя к муравейнику, она обнаружила тело своего супруга: пунцовое и твердое, как бревно. "Из-за меня муж погиб по дороге", - так плача и убиваясь, она продолжила свой путь [в родительский дом].

Придя к берегу реки Ачиравати, она обнаружила, что из-за ночного ливня, вода в реке поднялась до колена, а местами и до пояса. Будучи слишком ослабленной, чтобы пересечь поток с двумя детьми, она оставила старшего на ближнем берегу и перенесла младшего сына на дальний. Отломав ветку дерева, она положила на нее своего сына, собираясь вернуться за старшим. Но никак не могла заставить себя покинуть малыша одного на берегу, и всё вновь и вновь оборачивалась посмотреть на него. Едва она достигла середины потока, как ястреб, приметив ребенка и перепутав его с куском мяса, спикировал с неба прямо на малыша. Завидев пикирующего ястреба, Патачара вскинула вверх руки и трижды громко прокричала: "Прочь! Прочь!", но ястреб был далеко и не слышал её, схватил мальчика и улетел вместе с ним. В то время, старший сын, что оставался на ближнем берегу, увидел, как его мать остановилась на середине реки с поднятыми руками и громко кричит, подумал про себя "Должно быть она зовёт меня!" и в спешке свалился в воду. Таким образом, в одно мгновение её младший сын оказался унесенным ястребом, а старшего унесла река.

Причитая и плача: "Одного сына унёс ястреб, другого унесла река, а муж мой лежит мёртвый у дороги", Патачара продолжила свой путь, пока ей не встретился мужчина из Саваттхи. "Где Вы живёте, сударь?" - спросила она его. "В Саваттхи, сударыня" "В городе Саваттхи на такой-то улице живёт такая-то семья. Знаете ли Вы их, сударь?" "Да, сударыня, я знаю их. Но молю тебя, не спрашивай меня об этой семье. Спроси о любой другой семье, которую ты знаешь" "Сударь, мне нет дела ни до какой иной семьи. Эта единственная семья, о которой я желаю знать" "Сударыня, ты не даёшь мне возможности оставить вопрос без ответа. Случилось ли тебе застать вчерашнюю бурю?" "Конечно, сударь. По сути, я всю ночь провела под этим дождём. Как так вышло, я после расскажу, но сперва, умоляю, поведайте, что случилось с той семьёй зажиточного купца, и я не буду больше досаждать Вас вопросами". "Сударыня, ураган прошлой ночью первернул дом той семьи. Он обрушился на купца, его жену и сына. Все трое погибли. Их кремируют на одном костре". А вот там, сударыня, виднеется дым [того костра]" В тот же миг, Патачара лишилась рассудка. Одежда упала с неё, но женщина не заметила этого. Нагая, в чём мать родила, стала она стонать, рыдать и причитать.

"Оба моих сына мертвы, мой муж лежит мертвый у дороги;

Мои мать, отец, и брат пылают на похоронном костре.

- так причитала она, блуждая кругами. "Сумасшедшая, сумасшедшая" - орали ей вслед. Кто-то бросал в неё мусор, кто-то осыпал её голову пылью, другие швыряли в неё комья земли. Так случилось, что в это время Учитель был в монастыре Джетаване. Восседая среди своих учеников, он проповедовал Дхамму, когда увидел Патачару, приближающуюся издалека, и распознал в ней ту, что сто тысяч мировых циклов развивала совершенства, сделавшую устремление и оно исполнилось.

(Якобы во времена Будды Падумуттары она увидела, как Учитель Падумуттара взял одну из монахинь за руку и обозначил её высшее место среди тех, кто сведущ в монашеской дисциплине. Это выглядело словно Учитель открыл небеса Индры и впустил монахиню в Рощу радости. Таким образом она сделала устремление и пожелала: "Пусть такой же Будда, как вы, поставит меня на высшее место среди монахинь, сведущих в монашеской дисциплине!". Будда Падумуттара, познал своим всеведением будущее и подтвердил, что её устремление будет исполнено, сделав следующее предсказание: "Во времена Будды, известного по имени Готама, эта женщина будет иметь имя Патачара, и займёт высшее место среди монахинь, сведущих в монашеской дисциплине") Таким образом, когда Учитель распознал Патачару, приближающуюся издалека, её устремление было исполнено, её пожелание осуществилось. Будда произнес: "Лишь я один могу стать прибежищем для этой женщины" и когда она приблизилась к монастырю, так и сделал. Его ученики воскликнули, когда увидели Патачару: "Не позволяйте этой сумасшедшей приблизиться сюда!" Но Будда молвил им: "Отойдите и не мешайте ей". А когда она приблизилась, он молвил ей: "Сестра, обрети рассудок". В тот же миг, благодаря сверхъестественным силам Будды, Патачаре вновь вернулся здравый рассудок. Тогда же она поняла, что одежда упала с неё, поэтому из вернувшего чувства стыда и боязни совершить проступок, она припала на землю, обхватив себя руками. Один из мужчин бросил ей свою накидку. Она набросила её на себя и приблизилась к Учителю. Склонившись у его золотых ступней, она выразила почтение пятью точками. После чего произнесла: "Почтенный, будьте моим прибежищем, будьте моей поддержкой. Одного из моих сыновей унёс ястреб, другого - смыла река; у дороги лежит мой мёртвый муж; отчий дом был разрушен ураганом, который унёс жизни моей матери, отца и брата, и их тела теперь горят на одном костре".

Выслушав её, Учитель отвечал: "Патачара, не чему более волноваться, ибо ты наконец пришла к тому, кто сможет быть тебе убежищем, защитой и прибежищем. Всё, что ты сказала - правда. Одного твоего сына унёс ястреб, другого - река; у дороги лежит твой мертвый муж; отчий дом разрушен ураганом, мать, отец и брат погибли в нём. Но также, как сегодня, всегда в этой круговерти рождений и смертей, ты оплакивала утрату сыновей и прочих близких, пролив слёз куда больше, чем воды в четырех океанах". После чего он произнес следующие строфы:

"Не столь много воды в четырех океанах,

В сравнении со всеми слезами, что пролил человек,

Охваченный горем и обезумевший от страданий.

Сударыня, почему до сих пор ты остаёшься беспечной?

После чего Учитель преподал проповедь о бесконечной череде рождений и смертей, без различимого начала. Покуда он говорил, горе утихло в её теле. Различив это, Будда продолжил наставление следующими словами: "Патачара, для тех, кто направляется за пределы этого мира, ни сыновья, ни иные родные не могут быть когда либо убежищем или прибежищем. Не стоит и надеяться, что они смогут стать таковыми в этой жизни! Тот, кто мудр, должен очистить свою нравственность и таким образом - очистить для себя путь, ведущий к Ниббане". Объясняя Дхамму он зачитал ей следующие строфы:

288. Ни дети, ни отец ни близкие не могут быть защитой

того, кого схватила смерть, нет убежища и в родственниках.

289. Зная этот принцип, мудрый человек, сдержанный принципами нравственности

пусть немедленно расчистит путь, ведущий к Ниббане.

В завершении наставления Патачара обрела плод вхождения в поток и умственные загрязнения её, столь обильные, как пыль на всей этой земле, были выжжены этим очищением. Многие другие также обрели плод вхождения в поток и другие плоды. Патачара, обретя плод вхождения в поток, испросила у Учителя отрешение от мирской жизни. Учитель направил её к монахиням, наказав принять провести для процедуру отрешения. Затем она получила полное членство в общине монахинь и по причине удовлетворённого поведения она стала именоваться Патачарой. Однажды, она наполнила кувшин и стала лить воду, омывая ноги. Патачара пролила немного воды, которая немного прошла по земле и исчезла. Во второй раз, вода успела протечь по земле чуть дальше, [прежде чем впитаться]. В третий раз, еще дальше. Она сделала произошедшее предметом своей медитации, обозначив его тремя событиями, и подумала: "Подобно тому, как вода, что я пролила в первый раз, прошла совсем короткий путь - так же и живые существа в этом мире умирают на ранних годах жизни. Подобно тому, как вода, что я пролила в второй раз, прошла немного дальше, - так же и живые существа в этом мире умирают в самом расцвете сил, на пике своей жизни. Подобно тому, как вода, что я пролила в третий раз, прошла дальше - так же и живые существа в этом мире умирают в старости" Учитель, находясь в своей благоухающей келье, отправил свой образ предстать перед ней и молвил: "Патачара, лучше прожить один день или один, миг узрев возникновение и исчезновение пяти совокупностей, чем прожить сотню лет, так и не узрев этого." Делая связь, давая ей наставление по Дхамме, он произнёс следующие строфы:

113.

Чем прожить сто лет не видя возникновение и исчезновение

лучше один день прожить, видя возникновение и исчезновение.

Здесь "не видя возникновение и исчезновение" означает не видение возникновения и исчезновения пяти совокупностей с их 15 характеристиками. "Видя возникновение и исчезновение" - видящего их возникновение и исчезновение. Один день прожитый вторым человеком лучше.

По окончании этого наставления Патачара достигла архатства и толкующих знаний.

Метки: монахини  Патачара  памятование о смерти 
<< Назад Комментарий к Дхаммападе Далее >>