Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина высших учений (Абхидхамма питака) >> Kathāvatthupāḷi >> 1. Puggalakathā >> 4. (Ka) avayavasaccikaṭṭho >> 1. Anulomapaccanīkaṃ
4. (Ka) avayavasaccikaṭṭho
Отображение колонок



1. Anulomapaccanīkaṃ Палийский оригинал

пали Ложкина А.В. - русский Комментарии
13.Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti? Снова спрашивает тхеравадин: [Скажи,] познается [ли] пудгала как истинный и реальный в высшей степени?
Āmantā. [Да,] так может быть сказано.
Sabbesu puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti? [Теперь скажи, верно ли что] пудгала у всех [индивидов] познается как истинный и реальный в высшей степени?
Na hevaṃ vattabbe. [Нет,] так не следует говорить.
Ājānāhi niggahaṃ. Прими свое опровержение: если ‘пудгала познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'пудгала у всех [индивидов] познается как истинный и реальный в высшей степени'.
Hañci puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "sabbesu puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti. Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’,
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'sabbesu puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti micchā. но не следует говорить ‘пудгала у всех [индивидов] познается как истинный и реальный в высшей степени’» - [но это] неверно;
No ce pana vattabbe – "sabbesu puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti, no ca vata re vattabbe – "puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti. значит, если не следует говорить 'пудгала у всех [индивидов] познается как истинный и реальный в высшей степени', то не следует говорить и ‘пудгала существует как истинный и высший'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'sabbesu puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti micchā - pe -. Ты же говоришь: «можно сказать - ‘пудгала схватывается познанием как истинный и высший’, но нельзя сказать - ‘пудгала у всех [индивидов] познается как истинный и высший’ – [но это] неверно.397 397 Здесь опущен маркер «повтор», но логика опровержений остается прежней. Перед нами в данном фрагменте классическая анулома.
Все комментарии (1)
Pañcamo niggaho. [Таково] пятое опровержение398. 398 В переводе Рис-Дэвидс указывает, что в данном отрывке речь идет о соотношении пудгалы, скандх, аятан и дхату.
Все комментарии (1)
4. (Ka) avayavasaccikaṭṭho