пали | Ложкина А.В. - русский
|
Комментарии |
6.Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
Пудгалавадин продолжает говорить и задавать вопросы тхеравадину.
[Ответь, верно ли что] пудгала не познается как истинное и
реальное в высшей степени?
|
|
Āmantā.
|
Так можно сказать.
|
|
Yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
[Скажи теперь, можно ли утверждать, что] как [все] истинное и
реальное в высшей степени, [именно] так пудгала не познается [в
качестве] истинного и рельного в высшей степени?
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
Так сказать нельзя.
|
|
Ājānāhi niggahaṃ.
|
Прими [теперь] свое опровержение:
|
|
Hañci puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
если ‘пудгала не познается, как
истинное и реальное в высшей степени’, то, уважаемый, сказав это,
нужно сказать и что ‘как [все] истинное и реальное в высшей степени,
так пудгала не познается [в качестве] истинного и реального в высшей
степени’.
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti micchā.
|
Ты же говоришь: „признаем, что ‘пудгала не познается в качестве
истинного и реального в высшей степени’, но не будем признавать, что
‘как [все] истинное и реальное в высшей степени, [именно] так пудгала
не познается [в качестве] истинного и реального в высшей степени’;
|
|
No ce pana vattabbe – "yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti, no ca vata re vattabbe – "puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
значит, если не следует говорить ‘как [все] истинное и реальное в
высшей степени, [именно] так пудгала не познается [в качестве]
истинного и реального в высшей степени’, то не следует говорить, что
‘пудгала не познается в качестве истинного и реального в высшей степени’.
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti micchā.
|
Ты же говоришь: „признаем, что ‘пудгала не познается в качестве
истинного и реального в высшей степени’, но не будем признавать, что
‘как [все] истинное и реальное в высшей степени, [именно] так пудгала
не познается [в качестве] истинного и рельного в высшей степени’– [но
это] неверно.
|
|
Paccanīkapañcakaṃ.
|
[Таково] пятичастное обсуждение.
|
|
7.Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
Вопросы теперь задает тхеравадин.
[Верно ли что,] пудгала познается как истинный и реальный в
высшей степени?
|
|
Āmantā.
|
Так может быть сказано.
|
|
Yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti ?
|
[Действительно ли] как все, что истинно и является высшим, - так
истинный и высший пудгала познается?
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
Так не следует говорить.
|
|
Ājānāhi paṭikammaṃ.
|
Прими свое опровержение:
|
|
Hañci puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
‘если пудгала познается как истинный и
высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'как все, что
истинно и является высшим, так познается истинный и высший пудгала'.
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti micchā.
|
Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в
качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘как все, что
истинно и является высшим, познается истинный и высший пудгала’» -
[но это] неверно.
|
|
No ce pana vattabbe – "yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti, no ca vata re vattabbe – "puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
Если не следует говорить 'как все, что является истинным и
высшим, так познается истинный и высший пудгала', то не следует
говорить и ‘пудгала существует как истинный и высший'.
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti micchā.
|
Ты же говоришь: «можно сказать - ‘пудгала схватывается
познанием как истинный и высший’, но нельзя сказать - ‘как истинные и
реально существующие [дхаммы], таким образом познается пудгала’ – [но
это] неверно.
|
|
Paṭikammacatukkaṃ.
|
[Таково] четырехчастное обратное доказательство.
|
|
8.Tvaṃ ce pana maññasi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena', no ca vattabbe – 'yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti, tena tava tattha hetāya paṭiññāya hevaṃ paṭijānantaṃ hevaṃ niggahetabbe.
|
Продолжает говорить тхеравадин. А теперь представь, что «говорится, ‘пудгала постигается в
качестве истинного и высшего’, [и] не говорится ‘истинное и высшее
постигается так же, как пудгала не постигается в качестве истинного и
высшего’»; исходя из этого положения твое утверждение должно быть
опровергнуто,
|
|
Atha taṃ niggaṇhāma.
|
разреши нам его опровергнуть,
|
|
Suniggahito ca hosi.
|
[ведь] ты опровергнут как
следует.
|
|
Hañci puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
Если ‘пудгала существует в качестве истинного и высшего’, то
могут быть сказаны такие слова: 'все истинное и высшее существует в
качестве истинного и высшего’».
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti micchā.
|
Ты же говоришь: «кончено, признаем ‘пудгала постигается как
истинный и высший’, но не будем признавать ‘как все существующее в
качестве истинного и высшего существует, так и пудгала существует в
качестве истинного и реального в высшей степени’».
|
|
No ce pana vattabbe – "yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti, no ca vata re vattabbe – "puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
Не следует говорить: «’все истинное и высшее существует в этом
качестве, как не существует и пудгала', а из этого следует, что не следует,
конечно, говорить - 'пудгала существует как истинный и высший’».
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti idaṃ te micchā.
|
Ты же говоришь: «конечно, признаем, что ‘пудгала существует как
истинный и высший’, но не будем утверждать, что ‘все истинное и
высшее существует в качестве истинного и высшего, как и пудгала’».
|
|
9.Ese ce dunniggahite hevamevaṃ tattha dakkha.
|
Говорит тхеравадин. Если же наше опровержение проведено дурно,
|
|
Vattabbe kho – "puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena," no ca vattabbe – "yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
то вспомни такие
[свои] мудрствования: «признаем, разумеется, что ‘пудгала не постигается
в качестве истинного и высшего’, но не будем признавать, что ‘все, что
является истинным и высшим, не постигается, как и пудгала, в качестве
истинного и высшего’».
|
|
No ca mayaṃ tayā tattha hetāya paṭiññāya hevaṃ paṭijānantā hevaṃ niggahetabbā.
|
Этим твоим утверждением мы не опровергнуты,
|
|
Atha maṃ niggaṇhāsi.
|
так, опровергая меня,
|
|
Dunniggahitā ca homa.
|
ты проводишь ошибочное опровержение.
|
|
Hañci puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
Если
‘пудгала не постигается как истинный и высший’, то, уважаемый, из этих
слов следует, что ‘как все, что истинное и высшее, пудгала не постигается
в качестве истинного и высшего’.
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti micchā.
|
Ты же полагаешь: «можно утверждать ‘пудгала не существует как
истинное и высшее’, но нельзя утверждать ‘как все что истинное и
высшее, так не постигается этот пудгала в качестве истинного и
реального в высшей степени’
|
|
No ce pana vattabbe – "yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti, no ca vata re vattabbe – "puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
и что не следует говорить ‘как все истинное и высшее пудгала не
постигается как истинный и высший’», но, уважаемый, из этих слов не
следует и что ‘пудгала не постигается как истинный и высший’.
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti idaṃ te micchā.
|
Ты же заявляешь: «кончено, нужно признать, что ‘пудгала не
постигается как истинный и высший’, но не следует утверждать, что
‘как все истинное и высшее – именно так не существует пудгала’» - [но
это] неверно.
|
|
Upanayanacatukkaṃ.
|
[Таково] четырехчастное доказательство через сравнение.
|
|
10.Na hevaṃ niggahetabbe.
|
Тхеравадин заканчивает опровержение. Это не опровержение,
|
|
Tena hi yaṃ niggaṇhāsi – "hañci puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – 'yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā'ti.
|
этим ты нас не опроверг: 'если пудгала не
постигается как истинное и высшее’, то, уважаемый, из этих слов
следует, что ‘в таком же качестве, как все что является истинным и
высшим, так пудгала не постигается в качестве истинного и реального'.
|
|
Yaṃ tattha vadesi – 'vattabbe kho – puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, no ca vattabbe – yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti micchā.
|
Ты же говоришь так: «признаем, что ‘пудгала не постигается как
истинный и высший’, но не будем признавать, что ‘пудгала существует в
таком же качестве, как все истинное и высшее’» - [но это] неверно.
|
|
No ce pana vattabbe – "yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti, no ca vata re vattabbe – "puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
Не следует ведь так говорить: ‘как все, что является истинным и
высшим, [именно в таком качестве] существует пудгала’, но, дорогой, из
этих слов не следует, что ‘пудгала не познается в качестве истинного и
высшего’.
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti idaṃ te micchā.
|
Ты же заявляешь: «признаем, что ‘пудгала не познается как
истинный и высший’, но не будем признавать, что ‘как все, что является
истинным и высшим – именно [на таком уровне] не познается пудгала’» –
[но это] неверно;
|
|
Tena hi ye kate niggahe se niggahe dukkaṭe.
|
в то время как то опровержение, которое провел ты,
проведено дурно, хорош мой ответ, верна моя мысль.
|
|
Sukate paṭikamme.
|
|
|
Sukatā paṭipādanāti.
|
|
|
Niggamanacatukkaṃ.
|
[Таков] пятичастный вывод.
|
|
Dutiyo niggaho.
|
[Таково] второе опровержение.
|
|