Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина высших учений (Абхидхамма питака) >> Книга анализа >> 1. Анализ совокупностей >> 1. Анализ по суттам >> 2. Совокупность ощущений
<< Назад 1. Анализ по суттам Далее >>
Отображение колонок



2. Совокупность ощущений Палийский оригинал

пали U Thittila Sayadaw - english Комментарии
8.Tattha katamo vedanākkhandho? 8. Therein what is the aggregate of feeling?
Yā kāci vedanā atītānāgatapaccuppannā ajjhattā vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā yā dūre santike vā, tadekajjhaṃ abhisaññūhitvā abhisaṅkhipitvā – ayaṃ vuccati vedanākkhandho. Whatever feeling is past, future or present, internal or external, gross or subtle, inferior or superior, distant or proximate; (taking) these together collectively and briefly, this is called the aggregate of feeling.
9.Tattha katamā vedanā atītā? 9. Therein what is past feeling?
Yā vedanā atītā niruddhā vigatā vipariṇatā atthaṅgatā abbhatthaṅgatā uppajjitvā vigatā atītā atītaṃsena saṅgahitā, sukhā vedanā dukkhā vedanā adukkhamasukhā vedanā – ayaṃ vuccati vedanā atītā. That feeling which is past, ceased, dissolved, changed, terminated, disappeared, or which having arisen has dissolved, has passed and is classed among the things that are past, (i.e.,) pleasant feeling, painful feeling, neither-painful-nor-pleasant feeling. This is called past feeling.
Tattha katamā vedanā anāgatā? Therein what is future feeling?
Yā vedanā ajātā abhūtā asañjātā anibbattā anabhinibbattā apātubhūtā anuppannā asamuppannā anuṭṭhitā asamuṭṭhitā anāgatā anāgataṃsena saṅgahitā, sukhā vedanā dukkhā vedanā adukkhamasukhā vedanā – ayaṃ vuccati vedanā anāgatā. That feeling which is not born, not become, not begotten, non-existent, fully non-existent, not p. 4| apparent, not risen, not well risen, not uprisen, not well uprisen, which is future and is classed among the things that are future, (i.e.,) pleasant feeling, painful feeling, neither-painful-nor-pleasant feeling. This is called future feeling.
Tattha katamā vedanā paccuppannā? Therein what is present feeling?
Yā vedanā jātā bhūtā sañjātā nibbattā abhinibbattā pātubhūtā uppannā samuppannā uṭṭhitā samuṭṭhitā paccuppannā paccuppannaṃsena saṅgahitā, sukhā vedanā dukkhā vedanā adukkhamasukhā vedanā – ayaṃ vuccati vedanā paccuppannā. That feeling which is born, become, begotten, existent, fully existent, apparent, risen, well risen, uprisen, well uprisen, which is present and is classed among the things that are present, (i.e.,) pleasant feeling, painful feeling, neither-painful-nor-pleasant feeling. This is called present feeling.
10.Tattha katamā vedanā ajjhattā? 10. Therein what is internal feeling?
Yā vedanā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ ajjhattaṃ paccattaṃ niyakā pāṭipuggalikā upādinnā, sukhā vedanā dukkhā vedanā adukkhamasukhā vedanā – ayaṃ vuccati vedanā ajjhattā. That feeling which, for this or that being, is personal, self-referable, one’s own, individual and is grasped (by craving and false view), (i.e.,) pleasant feeling, painful feeling, neither-painful-nor-pleasant feeling. This is called internal feeling.
Tattha katamā vedanā bahiddhā? Therein what is external feeling?
Yā vedanā tesaṃ tesaṃ parasattānaṃ parapuggalānaṃ ajjhattaṃ paccattaṃ niyakā pāṭipuggalikā upādinnā, sukhā vedanā dukkhā vedanā adukkhamasukhā vedanā – ayaṃ vuccati vedanā bahiddhā. That feeling which, for this or that other being, for other persons, is personal, self-referable, one’s own, individual and is grasped, (i.e.,) pleasant feeling, painful feeling, neither-painful-nor-pleasant feeling. This is called external feeling.
11.Tattha katamā vedanā oḷārikā sukhumā? 11. Therein what is gross (also) subtle feeling?
Akusalā vedanā oḷārikā, kusalābyākatā vedanā sukhumā. Bad feeling is gross; good and neither-good-nor-bad feeling is subtle.
Kusalākusalā vedanā oḷārikā, abyākatā vedanā sukhumā. Good and bad feeling is gross; neither-good-nor-bad feeling is subtle.
Dukkhā vedanā oḷārikā, sukhā ca adukkhamasukhā ca vedanā sukhumā. Painful feeling is gross; pleasant also neither-painful-nor-pleasant feeling is subtle.
Sukhadukkhā vedanā oḷārikā, adukkhamasukhā vedanā sukhumā. Pleasant and painful feeling is gross; neither-painful-nor-pleasant feeling is subtle.
Asamāpannassa vedanā oḷārikā, samāpannassa vedanā sukhumā. The feeling of one not experiencing higher mental states is gross; the feeling of one experiencing higher mental states is subtle.
Sāsavā vedanā oḷārikā, anāsavā vedanā sukhumā. Feeling that is the object of the defilements is gross; feeling that is not the object of the defilements is subtle.
Taṃ taṃ vā pana vedanaṃ upādāyupādāya vedanā oḷārikā sukhumā daṭṭhabbā. Gross and subtle feeling should be understood by comparing this feeling with that.
12.Tattha katamā vedanā hīnā paṇītā? 12. Therein what is inferior (also) superior feeling?
Akusalā vedanā hīnā, kusalābyākatā vedanā paṇītā. Bad feeling is inferior; good and neither-good-nor-bad feeling is superior.
Kusalākusalā vedanā hīnā, abyākatā vedanā paṇītā. Good and bad feeling is inferior; neither-good-nor-bad feeling is superior.
Dukkhā vedanā hīnā, sukhā ca adukkhamasukhā ca vedanā paṇītā. Painful feeling is inferior; pleasant feeling also neither-painful-nor-pleasant feeling is superior.
Sukhadukkhā vedanā hīnā, adukkhamasukhā vedanā paṇītā. Pleasant and painful feeling is inferior; neither-painful-nor-pleasant feeling is p. 5 | superior.
Asamāpannassa vedanā hīnā, samāpannassa vedanā paṇītā. The feeling of one not experiencing higher mental states is inferior; the feeling of one experiencing higher mental states is superior.
Sāsavā vedanā hīnā, anāsavā vedanā paṇītā. Feeling that is the object of the defilements is inferior; feeling that is not the object of the defilements is superior.
Taṃ taṃ vā pana vedanaṃ upādāyupādāya vedanā hīnā paṇītā daṭṭhabbā. Inferior and superior feeling should be understood by comparing this feeling with that.
13.Tattha katamā vedanā dūre? 13. Therein what is distant feeling?
Akusalā vedanā kusalābyākatāhi vedanāhi dūre; kusalābyākatā vedanā akusalāya vedanāya dūre; kusalā vedanā akusalābyākatāhi vedanāhi dūre; akusalābyākatā vedanā kusalāya vedanāya dūre; abyākatā vedanā kusalākusalāhi vedanāhi dūre; kusalākusalā vedanā abyākatāya vedanāya dūre. Bad feeling is distant from good and neither-good-nor-bad feelings; good and neither-good-nor-bad feeling is distant from bad feeling; good feeling is distant from bad and neither-good-nor-bad feelings; bad and neither-good-nor-bad feel- ing is distant from good feeling; neither-good-nor-bad feeling is distant from good and bad feelings; good and bad feeling is distant from neither-good-nor-bad feeling.
Dukkhā vedanā sukhāya ca adukkhamasukhāya ca vedanāhi dūre; sukhā ca adukkhamasukhā ca vedanā dukkhāya vedanāya dūre; sukhā vedanā dukkhāya ca adukkhamasukhāya ca vedanāhi dūre; dukkhā ca adukkhamasukhā ca vedanā sukhāya vedanāya dūre; adukkhamasukhā vedanā sukhadukkhāhi vedanāhi dūre; sukhadukkhā vedanā adukkhamasukhāya vedanāya dūre. Painful feeling is distant from pleasant also from neither-painful-nor-pleasant feelings; pleasant also neither-painful-nor-pleasant feeling is distant from painful feeling; pleasant feeling is distant from painful also from neither-painful-nor-pleasant feelings; painful also neither-painful-nor-pleasant feeling is distant from pleasant feeling; neither-painful-nor-pleasant feeling is distant from pleasant and painful feelings; pleasant and painful feeling is distant from neither-painful-nor-pleasant feeling.
Asamāpannassa vedanā samāpannassa vedanāya dūre; samāpannassa vedanā asamāpannassa vedanāya dūre. The feeling of one not experiencing higher mental states is distant from the feeling of one experiencing higher mental states; the feeling of one experiencing higher mental states is distant from the feeling of one not experiencing higher mental states.
Sāsavā vedanā anāsavāya vedanāya dūre; anāsavā vedanā sāsavāya vedanāya dūre – ayaṃ vuccati vedanā dūre. Feeling that is the object of the defilements is distant from feeling that is not the object of the defilements; feeling that is not the object of the defilements is distant from feeling that is the object of the defilements. This is called distant feeling.
Tattha katamā vedanā santike? Therein what is proximate feeling?
Akusalā vedanā akusalāya vedanāya santike; kusalā vedanā kusalāya vedanāya santike; abyākatā vedanā abyākatāya vedanāya santike. Bad feeling is proximate to bad feeling; good feeling is proximate to good feeling; neither-good-nor-bad feeling is proximate to neither-good-nor-bad feeling.
Dukkhā vedanā dukkhāya vedanāya santike; sukhā vedanā sukhāya vedanāya santike; adukkhamasukhā vedanā adukkhamasukhāya vedanāya santike. Painful feeling is proximate to painful feeling; pleasant feeling is proximate to pleasant feeling; neither-painful-nor-pleasant feeling is proximate to neither-painful-nor-pleasant feeling.
Asamāpannassa vedanā asamāpannassa vedanāya santike; samāpannassa vedanā samāpannassa vedanāya santike. The feeling of one not experiencing higher mental states is proximate to the feeling of one not experiencing higher mental states; the feeling of one experiencing higher mental states is proximate to the feeling of one experiencing higher mental states.
Sāsavā vedanā sāsavāya vedanāya santike; anāsavā vedanā anāsavāya vedanāya santike. Feeling that p. 6| is the object of the defilements is proximate to feeling that is the object of the defilements; feeling that is not the object of the defilements is proximate to feeling that is not the object of the defilements.
Ayaṃ vuccati vedanā santike. This is called proximate feeling.
Taṃ taṃ vā pana vedanaṃ upādāyupādāya vedanā dūre santike daṭṭhabbā. Distant and proximate feeling should be understood by comparing this feeling with that.
<< Назад 1. Анализ по суттам Далее >>