пали | Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
1."Bhante nāgasena, 'upacikāya ekaṃ aṅgaṃ gahetabba'nti yaṃ vadesi, katamaṃ taṃ ekaṃ aṅgaṃ gahetabba"nti?
|
31. Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять одно качество термита. Каково это качество?
|
|
"Yathā, mahārāja, upacikā upari chadanaṃ katvā attānaṃ pidahitvā gocarāya carati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena sīlasaṃvarachadanaṃ katvā mānasaṃ pidahitvā piṇḍāya caritabbaṃ, sīlasaṃvarachadanena kho, mahārāja, yogī yogāvacaro sabbabhayasamatikkanto hoti.
|
– Известно, государь, что термит сначала возводит крышу, чтобы себя прикрыть, а потом уже идет искать пищу. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует сначала возвести крышу нравственной сдержанности, закрыть ею свой ум, а затем уже идти за подаянием, ибо если занимающийся йогой йог возвел над собой крышу нравственной сдержанности, то он избавлен от всякой опасности.
|
|
Idaṃ, mahārāja, upacikāya ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ, bhāsitampetaṃ, mahārāja, therena upasenena vaṅgantaputtena –
|
Это то качество, государь, что следует взять у термита. Ведь есть, государь, изречение тхеры Упасены, сына бенгальцев:
|
|
"'Sīlasaṃvarachadanaṃ, yogī katvāna mānasaṃ;
|
«Йог, возведший над помыслами Крышу нравственной сдержанности,
|
|
Anupalitto lokena, bhayā ca parimuccatī"'ti.
|
Не прилепляясь к мирскому, От опасностей избавляется».
|
|
Upacikaṅgapañho paṭhamo.
|
|
|