Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
10. Kaṭhinatapanapañho Палийский оригинал
пали | Парибок А.В. - русский | Комментарии |
10."Bhante nāgasena, kissa hemante sūriyo kaṭhinaṃ tapati, no tathā gimhe"ti? | – Почтенный Нагасена, почему зимой солнце ярко светит, не так, как летом? | |
"Gimhe, mahārāja, anupahataṃ hoti rajojallaṃ, vātakkhubhitā reṇū gaganānugatā honti, ākāsepi abbhā subahalā honti, mahāvāto ca adhimattaṃ vāyati, te sabbe nānākulā samāyutā sūriyaraṃsiyo pidahanti, tena gimhe sūriyo mandaṃ tapati. | – Летом, государь, пыль и сор не прибиты к земле, взметенная ветром пыльца летает по воздуху, и облачность большая на небе, и часто дуют сильные ветры. Все эти разные вещи, вместе преграждают путь солнечным лучам, поэтому солнце светит тускло. | |
"Hemante pana, mahārāja, heṭṭhā pathavī nibbutā hoti, upari mahāmegho upaṭṭhito hoti, upasantaṃ hoti rajojallaṃ, reṇu ca santasantaṃ gagane carati, vigatavalāhako ca hoti ākāso, vāto ca mandamandaṃ vāyati, etesaṃ uparatiyā visuddhā [visadā (sī. pī.)] honti sūriyaraṃsiyo, upaghātavimuttassa sūriyassa tāpo ati viya tapati. | А зимой, государь, и земля внизу успокоилась, и тучи вверху остановились, и пыль и сор не взметаются, и пыльца тихо парит в воздухе, и небосвод покинут облаками, и ветер веет совсем слабо. Все затихает, лучи солнца очищаются, и солнце, освободившись от немочи, ярче светит своим светом. |
У АП после этого "– Да, почтенный." Все комментарии (1) |
Idamettha, mahārāja, kāraṇaṃ, yena kāraṇena sūriyo hemante kaṭhinaṃ tapati, no tathā gimhe"ti. | ||
"Sabbītimutto, bhante, sūriyo kaṭhinaṃ tapati, meghādisahagato kaṭhinaṃ na tapatī"ti. | Свободное от всех напастей, солнце светит ярко, а когда есть тучи и прочее, оно светит не так ярко738. | |
Kaṭhinatapanapañho dasamo. | Седьмая глава закончена. | |
Nippapañcavaggo dutiyo. | ||
Imasmiṃ vagge dasa pañhā. |