Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 5. Вопрос о выводе >> Глава 2 >> 9. Sūriyatapanapañho
<< Назад Глава 2 Далее >>
Отображение колонок



9. Sūriyatapanapañho Палийский оригинал

пали Парибок А.В. - русский Комментарии
9."Bhante nāgasena, ayaṃ sūriyo sabbakālaṃ kaṭhinaṃ tapati, udāhu kiñcikālaṃ mandaṃ tapatī"ti? Почтенный Нагасена, всегда ли солнце ярко светит или в иное время светит тускло?
"Sabbakālaṃ, mahārāja, sūriyo kaṭhinaṃ tapati, na kiñcikālaṃ mandaṃ tapatī"ti. – Солнце всегда светит ярко, государь, никогда не светит тускло.
"Yadi, bhante nāgasena, sūriyo sabbakālaṃ kaṭhinaṃ tapati, kissa pana appekadā sūriyo kaṭhinaṃ tapati, appekadā mandaṃ tapatī"ti? – Если, почтенный Нагасена, солнце всегда светит ярко, почему же мы видим, что оно иногда сияет ярко, а иногда светит тускло?
"Cattārome, mahārāja, sūriyassa rogā, yesaṃ aññatarena rogena paṭipīḷito sūriyo mandaṃ tapati. – У солнца, государь, четыре недуга; подавленное одним из этих недугов, солнце светит тускло.
Katame cattāro? Каковы они?
Abbhaṃ, mahārāja, sūriyassa rogo, tena rogena paṭipīḷito sūriyo mandaṃ tapati. Облачность есть солнечный недуг, государь; подавленное им, солнце светит тускло.
Mahikā, mahārāja, sūriyassa rogo, tena rogena paṭipīḷito sūriyo mandaṃ tapati. Туман есть солнечный недуг, государь; подавленное им, солнце светит тускло.
Megho, mahārāja, sūriyassa rogo, tena rogena paṭipīḷito sūriyo mandaṃ tapati. Туча735 есть солнечный недуг, государь; подавленное им, солнце светит тускло.
Rāhu, mahārāja, sūriyassa rogo, tena rogena paṭipīḷito sūriyo mandaṃ tapati. Раху736 есть солнечный недуг, государь; подавленное им, солнце светит тускло.
Ime kho, mahārāja, cattāro sūriyassa rogā, yesaṃ aññatarena rogena paṭipīḷito sūriyo mandaṃ tapatī"ti. Таковы, государь, четыре солнечных недуга. Подавленное одним из них, солнце светит тускло737.
"Acchariyaṃ, bhante nāgasena, abbhutaṃ, bhante nāgasena, sūriyassapi tāva tejosampannassa rogo uppajjissati, kimaṅgaṃ pana aññesaṃ sattānaṃ, natthi, bhante, esā vibhatti aññassa aññatra tavādisena buddhimatā"ti. – Необычайно, почтенный Нагасена, чудесно, почтенный Нагасена! Даже у блистающего солнца и то могут быть недуги, что уж о прочих говорить! Никто бы это так не разложил, кроме человека с мощным умом, подобным твоему!
Sūriyatapanapañho navamo.
<< Назад Глава 2 Далее >>