пали | N.K.G. Mendis - english
|
Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
10.Rājā āha "bhante nāgasena, kena atītaṃ cirakataṃ saratī"ti?
|
King Milinda said: “Revered Nāgasena, by what does one remember what was done long ago in the past?"
|
Царь молвил: «Почтенный Нагасена, чем существо запоминает прошлое, давно свершенное?»
|
|
"Satiyā, mahārājā"ti.
|
“By mindfulness, sire.”
|
– Памятью, государь271.
|
|
"Nanu, bhante nāgasena, cittena sarati no satiyā"ti?
|
“Revered Nāgasena, does not one remember by mind, not by mindfulness?"
|
– Да ведь мыслью запоминает, почтенный Нагасена, а не памятью.
|
|
"Abhijānāsi nu, tvaṃ mahārāja, kiñcideva karaṇīyaṃ katvā pamuṭṭha"nti?
|
“Have you not, sire, had personal experience of some business you have done but have forgotten?"
|
– Ты ведь припоминаешь нечто, государь, что когда-то сделал, а потом забыл?
|
|
"Āma bhante"ti.
|
“Yes, revered sir.”
|
– Да, почтенный.
|
|
"Kiṃ nu kho, tvaṃ mahārāja, tasmiṃ samaye acittako ahosī"ti?
|
“But at that time, sire, were you without a mind?"
|
– Разве ты был в то время немыслящим?
|
|
"Na hi, bhante, sati tasmiṃ samaye nāhosī"ti.
|
“No, revered sir. But there was no mindfulness at that time.” 66
|
– Нет, почтенный, но памяти в то время у меня не было.
|
|
"Atha kasmā, tvaṃ mahārāja, evamāha 'cittena sarati, no satiyā"'ti?
|
“Then how can you, sire, say that one remembers by mind, not by mindfulness?"
|
– Тогда почему ты говоришь, государь, будто запоминают мыслью, а не памятью?
|
|
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti.
|
“You are dexterous, revered Nāgasena.”
|
– Прекрасно, почтенный Нагасена.
|
|
Cirakatasaraṇapañho dasamo.
|
|
|
|