Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 2-3. Вопросы о свойствах >> Глава 6 >> 8. Paññāpatiṭṭhānapañho
<< Назад Глава 6 Далее >>
Отображение колонок




8. Paññāpatiṭṭhānapañho Палийский оригинал

пали N.K.G. Mendis - english Парибок А.В. - русский Комментарии
8.Rājā āha "bhante nāgasena, paññā kuhiṃ paṭivasatī"ti? King Milinda said: “Revered Nāgasena, where does wisdom dwell?" Царь молвил: «Почтенный Нагасена, мудрость где обитает?»
"Na katthaci mahārājā"ti. “Nowhere, sire.” – Нигде, государь.
"Tena hi, bhante nāgasena, natthi paññā"ti. “Well then, revered Nāgasena, there is no wisdom.” – Стало быть, почтенный Нагасена, нет мудрости.
"Vāto, mahārāja, kuhiṃ paṭivasatī"ti? “Where does the wind dwell, sire?" – Ветер, государь, где обитает?
"Na katthaci bhante"ti. “Nowhere, revered sir.” – Нигде, почтенный.
"Tena hi, mahārāja, natthi vāto"ti. “Well then, sire, there is no wind.” – Стало быть, государь, нет ветра.
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti. “You are dexterous, revered Nāgasena.” – Прекрасно, почтенный Нагасена.
Paññāpatiṭṭhānapañho aṭṭhamo.
<< Назад Глава 6 Далее >>