Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
4. Bhagavato brahmacāripañho Палийский оригинал
пали | Парибок А.В. - русский | Комментарии |
4.Rājā āha "bhante nāgasena, buddho brahmacārī"ti? | Царь молвил: «Почтенный Нагасена, Просветленный живёт по-брахмански целомудренно?» | |
"Āma, mahārāja, bhagavā brahmacārī"ti. | – Да, государь, Блаженный живет по-брахмански. | |
"Tena hi, bhante nāgasena, buddho brahmuno sisso"ti? | – Стало быть, почтенный Нагасена, Просветленный – ученик Брахмы? | |
"Atthi pana te, mahārāja, hatthipāmokkho"ti? | – Есть у тебя, государь, верховой слон? | |
"Atthi, bhante"ti. | – Да, почтенный, есть. | |
"Kiṃnu kho, mahārāja, so hatthī kadāci karahaci koñcanādaṃ nadatīti? | – И трубит этот слон кое-когда, иной раз? | |
"Āma, bhante, nadatī"ti "tena hi, mahārāja, so hatthī koñcasakuṇassa sisso"ti? | – Да, почтенный, трубит. – Стало быть, государь, этот слон – журавлиный ученик? |
После этого места в переводе вставка: "– Он трубит, как журавли трубят, не так ли? – Да, почтенный, так же трубит."
но в палийском оригинале после это... Все комментарии (1) |
"Na hi, bhante"ti. | – Нет, почтенный. | |
"Kiṃ pana, mahārāja, brahmā sabuddhiko abuddhiko"ti? | – А скажи, государь, Брахма светел умом или нет? | |
"Sabuddhiko, bhante"ti. | – Светел, почтенный. | |
"Tena hi, mahārāja, brahmā bhagavato sisso"ti. | – Стало быть, государь, Брахма – ученик Просветленного266. | |
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti. | – Прекрасно, почтенный Нагасена. | |
Bhagavato brahmacāripañho catuttho. |