пали | Rhys Davids T.W. - english
|
Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
9.Rājā āha "bhante nāgasena, yo uppajjati, jānāti so 'uppajjissāmī"'ti?
|
The king said: ‘Does he, Nāgasena, who is about to be reborn know that he will be born?’
|
Царь молвил: «Почтенный Нагасена, знает ли тот, кто воплотится вновь, о том, что он воплотится?»
|
|
"Āma, mahārāja, yo uppajjati jānāti so 'uppajjissāmī"'ti.
|
‘Yes, he knows it, O king.’
|
– Да, государь. Тот, кто воплотится вновь, знает о том, что воплотится.
|
|
"Opammaṃ karohī"ti.
|
‘Give me an illustration.’
|
– Приведи пример.
|
|
"Yathā, mahārāja, kassako gahapatiko bījāni pathaviyaṃ nikkhipitvā sammā deve vassante jānāti 'dhaññaṃ nibbattissatī"'ti?
|
‘Suppose a farmer, O king, a householder, were to put seed in the ground, and it were to rain well, would he know that a crop would be produced.’
|
– Например, государь, хозяин-пахарь бросил семена в землю; знает ли он, если прошли хорошие дожди, что у него будет урожай?
|
|
"Āma, bhante, jāneyyā"ti.
|
‘Yes, he would know that.’
|
– Да, почтенный, знает.
|
|
"Evameva kho, mahārāja, yo uppajjati, jānāti so 'uppajjissāmī"'ti.
|
‘Just so, great king, does he who is about to be reborn know that he will be born.’
|
– Вот так же, государь, тот, кто воплотится вновь, знает о том, что воплотится.
|
|
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti.
|
‘Very good, Nāgasena!’
|
– Прекрасно, почтенный Нагасена259.
|
|
Uppajjatijānanapañho navamo.
|
|
|
|