пали | khantibalo - русский
|
Комментарии |
paresaṃ hitamiccheyaṃ, hitaṃ me icchataṃ paro.
|
Я желаю блага другим, пусть другие желают мне блага
|
|
nāññassa dukkhamiccheyaṃ, mā me dukkhaṃ icchataṃ paro.
|
я не желаю другим страданий, пусть другие не желают мне страданий
|
|
na hiṃseyaṃ paraṃ pāṇaṃ, mā maṃ vihesataṃ paro.
|
я не наношу вреда другим существам, пусть другие не досаждают мне
|
|
na ca bhave ahaṃ verī, mā verī hotu me paro.
|
пусть я не буду испытывать ненависти, пусть другие не будут ненавидеть меня
|
|
kummaggañca vivajjetvā, sumagga yantu pāṇino.
|
оставив ложный путь, путь живые существа идут по верному пути
|
|
vaṅkañcāhaṃ vivajjetvā, ujuṃ sumaggago bhave.
|
я избегаю нечестности, пусть я пойду по прямому, хорошему пути
|
|
imāya dhammānudhammapaṭipattiyā buddhaṃ pūjemi.
|
этой практикой Дхаммы в соответствии с Дхаммой я почитаю Будду
|
|
imāya dhammānudhammapaṭipattiyā dhammaṃ pūjemi.
|
этой практикой Дхаммы в соответствии с Дхаммой я почитаю Дхамму
|
|
imāya dhammānudhammapaṭipattiyā saṅghaṃ pūjemi.
|
этой практикой Дхаммы в соответствии с Дхаммой я почитаю Сообщество
|
|
addhā imāya paṭipattiyā jātijarābyādhimaraṇamhā parimuccissāmi.
|
несомненно благодаря этой практике я освобожусь от рождения, старости, болезни и смерти
|
|
idaṃ me puññaṃ āsavakkhayāvahaṃ hotu.
|
пусть это благое дело приведёт меня к разрушению влечений
|
|
mama puññabhāgaṃ sabbe sattā samaṃ paṭilabhantu.
|
пусть все существа получат долю [плодов] моего благодеяния
|
|