Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Cariyāpiṭakapāḷi >> 3. Yudhañjayavaggo >> Жизнь птенца перепёлки
3. Yudhañjayavaggo
Отображение колонок




Жизнь птенца перепёлки Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
72. В служебник входят только стихи, которые ниже - см. вид для печати
Все комментарии (2)
"Punāparaṃ yadā homi, magadhe vaṭṭapotako;
Ajātapakkho taruṇo, maṃsapesi kulāvake.
73.
"Mukhatuṇḍakenāharitvā [mukhatuṇḍenāharitvā (sī.)], mātā posayatī mamaṃ;
Tassā phassena jīvāmi, natthi me kāyikaṃ balaṃ.
74.
"Saṃvacchare gimhasamaye, davaḍāho [vanadāho (ka.)] padippati;
Upagacchati amhākaṃ, pāvako kaṇhavattanī.
75.
"Dhamadhamā itievaṃ, saddāyanto mahāsikhī;
Anupubbena jhāpento, aggi mamamupāgami.
76.
"Aggivegabhayātītā, tasitā mātāpitā mama;
Kulāvake maṃ chaḍḍetvā, attānaṃ parimocayuṃ.
77.
"Pāde pakkhe pajahāmi, natthi me kāyikaṃ balaṃ;
Sohaṃ agatiko tattha, evaṃ cintesahaṃ tadā.
78.
"'Yesāhaṃ upadhāveyyaṃ, bhīto tasitavedhito;
Te maṃ ohāya pakkantā, kathaṃ me ajja kātave.
79.
"'Atthi loke sīlaguṇo, saccaṃ soceyyanuddayā; "В этом мире есть благое качество нравственности, правда (правдивость), чистота, добросердечие.
Tena saccena kāhāmi, saccakiriyamuttamaṃ. С помощью этой истины я совершу непревзойдённое заклятие правдой.
80.
"'Āvejjetvā dhammabalaṃ, saritvā pubbake jine; Вспоминая силу Дхаммы, думая о победителях прошлого
Saccabalamavassāya, saccakiriyamakāsahaṃ. Опираясь на силу правды, я совершил заклятие правдой.
81.
"'Santi pakkhā apatanā, santi pādā avañcanā; Есть крылья, не способные летать, есть лапы, не способные ходить.
Mātāpitā ca nikkhantā, jātaveda paṭikkama'. Мать и отец бросили меня, огонь (джатаведа) отступи!
82.
"Sahasacce kate mayhaṃ, mahāpajjalito sikhī; Когда свершилось заклятие правдой, языки бушующего пламени
Vajjesi soḷasakarīsāni, udakaṃ patvā yathā sikhī; отступили на шестнадцать длин, как будто пламя встретило перед собой воду.
Saccena me samo natthi, esā me saccapāramī"ti. Нет равного мне в правде (правдивости), таково моё совершенство правдивости."
Vaṭṭapotakacariyaṃ navamaṃ.
3. Yudhañjayavaggo