Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Собрание наставлений (Сутта Нипата) >> 5. Pārāyanavaggo >> СНп 5.3
5. Pārāyanavaggo
Отображение колонок



СНп 5.3 Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
1049.
"Anejaṃ mūladassāviṃ, (iccāyasmā puṇṇako) To the one unperturbed, who has seen the roots,1
Atthi [atthī (syā.)] pañhena āgamaṃ; I have come with a question.
Kiṃ nissitā isayo manujā, khattiyā brāhmaṇā devatānaṃ; Because of what have many human seers —noble warriors, brahmans—
Yaññamakappayiṃsu puthūdha loke, pucchāmi taṃ bhagavā brūhi me taṃ". offered sacrifices to devas here in the world? 2 I ask you, Blessed One. Please tell me.
1050.
"Ye kecime isayo manujā, (puṇṇakāti bhagavā) The Buddha: Those many human seers
Khattiyā brāhmaṇā devatānaṃ; —noble warriors, brahmans—
Yaññamakappayiṃsu puthūdha loke, āsīsamānā puṇṇaka itthattaṃ [itthabhāvaṃ (sī. syā.)] ; who have offered sacrifices to devas here in the world, Puṇṇaka, hoping for more of this state of being,
Jaraṃ sitā yaññamakappayiṃsu". offered their sacrifices because of aging.
1051.
"Ye kecime isayo manujā, (iccāyasmā puṇṇako) Puṇṇaka: These many human seers
Khattiyā brāhmaṇā devatānaṃ; —noble warriors, brahmans—
Yaññamakappayiṃsu puthūdha loke, kaccissu te bhagavā yaññapathe appamattā; who have offered sacrifices to devas here in the world:
Atāruṃ jātiñca jarañca mārisa, pucchāmi taṃ bhagavā brūhi me taṃ". Have they, Blessed One, heeding the path of sacrifice, dear sir, crossed over birth & aging? I ask you, Blessed One. Please tell me.
1052.
"Āsīsanti thomayanti, abhijappanti juhanti; (Puṇṇakāti bhagavā) The Buddha: They hoped for, liked, longed for, so they sacrificed—
Kāmābhijappanti paṭicca lābhaṃ, te yājayogā bhavarāgarattā; they longed for sensuality, dependent on gain. I tell you: Those who take on the yoke of sacrifice, impassioned with the passion for becoming,
Nātariṃsu jātijaranti brūmi". have not crossed over birth & aging.3
1053.
"Te ce nātariṃsu yājayogā, (iccāyasmā puṇṇako) Puṇṇaka: If those haven’t crossed (who take on the yoke
Yaññehi jātiñca jarañca mārisa; of sacrifice) over birth & aging,
Atha ko carahi devamanussaloke, atāri jātiñca jarañca mārisa; then who in the world, dear sir, of beings divine & human has crossed over birth & aging?
Pucchāmi taṃ bhagavā brūhi me taṃ". I ask you, Blessed One. Please tell me.
1054.
"Saṅkhāya lokasmi paroparāni [parovarāni (sī. syā.)], (puṇṇakāti bhagavā) The Buddha: He who has fathomed the high & low in the world,
Yassiñjitaṃ natthi kuhiñci loke; for whom there is nothing perturbing in the world—
Santo vidhūmo anīgho nirāso, atāri so jātijaranti brūmī"ti. evaporated,4 undesiring, untroubled, at peace—
Puṇṇakamāṇavapucchā tatiyā niṭṭhitā. he, I tell you, has crossed over birth & aging.5
5. Pārāyanavaggo