Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Восклицания (Удана) >> 5. Soṇavaggo mahāvagga (aṭṭhakathāya sameti) (41-50) >> 4. Kumārakasuttaṃ
<< Назад 5. Soṇavaggo mahāvagga (aṭṭhakathāya sameti) (41-50) Далее >>
Отображение колонок



4. Kumārakasuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
44.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
Tena kho pana samayena sambahulā kumārakā antarā ca sāvatthiṃ antarā ca jetavanaṃ macchake bādhenti. And on that occasion, a large number of boys on the road between Sāvatthī & Jeta’s Grove were catching fish.
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisi. Then early in the morning the Blessed One adjusted his under robe and–carrying his bowl & robes–went into Sāvatthī for alms.
Addasā kho bhagavā te sambahule kumārake antarā ca sāvatthiṃ antarā ca jetavanaṃ macchake bādhente. He saw the large number of boys on the road between Sāvatthī & Jeta’s Grove catching little fish.
Disvāna yena te kumārakā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā te kumārake etadavoca – "bhāyatha vo, tumhe kumārakā, dukkhassa, appiyaṃ vo dukkha"nti? Seeing them, he went up to them and, on arrival, said to them, “Boys, do you fear pain? Do you dislike pain?”
"Evaṃ, bhante, bhāyāma mayaṃ, bhante, dukkhassa, appiyaṃ no dukkha"nti. “Yes, lord, we fear pain. We dislike pain.”
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi – Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:
"Sace bhāyatha dukkhassa, sace vo dukkhamappiyaṃ; If you fear pain, if you dislike pain,
Mākattha pāpakaṃ kammaṃ, āvi vā yadi vā raho. don’t anywhere do an evil deed in open or in secret.
"Sace ca pāpakaṃ kammaṃ, karissatha karotha vā; If you’re doing or will do an evil deed,
Na vo dukkhā pamutyatthi, upeccapi [upaccapi (ka.), uppaccapi (?), uppatitvāpi iti attho] palāyata"nti. catutthaṃ; you won’t escape pain catching up as you run away.
<< Назад 5. Soṇavaggo mahāvagga (aṭṭhakathāya sameti) (41-50) Далее >>