пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
44.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
|
|
Tena kho pana samayena sambahulā kumārakā antarā ca sāvatthiṃ antarā ca jetavanaṃ macchake bādhenti.
|
And on that occasion, a large number of boys on the road between Sāvatthī & Jeta’s Grove were catching fish.
|
|
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisi.
|
Then early in the morning the Blessed One adjusted his under robe and–carrying his bowl & robes–went into Sāvatthī for alms.
|
|
Addasā kho bhagavā te sambahule kumārake antarā ca sāvatthiṃ antarā ca jetavanaṃ macchake bādhente.
|
He saw the large number of boys on the road between Sāvatthī & Jeta’s Grove catching little fish.
|
|
Disvāna yena te kumārakā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā te kumārake etadavoca – "bhāyatha vo, tumhe kumārakā, dukkhassa, appiyaṃ vo dukkha"nti?
|
Seeing them, he went up to them and, on arrival, said to them, “Boys, do you fear pain? Do you dislike pain?”
|
|
"Evaṃ, bhante, bhāyāma mayaṃ, bhante, dukkhassa, appiyaṃ no dukkha"nti.
|
“Yes, lord, we fear pain. We dislike pain.”
|
|
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi –
|
Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:
|
|
"Sace bhāyatha dukkhassa, sace vo dukkhamappiyaṃ;
|
If you fear pain, if you dislike pain,
|
|
Mākattha pāpakaṃ kammaṃ, āvi vā yadi vā raho.
|
don’t anywhere do an evil deed in open or in secret.
|
|
"Sace ca pāpakaṃ kammaṃ, karissatha karotha vā;
|
If you’re doing or will do an evil deed,
|
|
Na vo dukkhā pamutyatthi, upeccapi [upaccapi (ka.), uppaccapi (?), uppatitvāpi iti attho] palāyata"nti. catutthaṃ;
|
you won’t escape pain catching up as you run away.
|
|