пали | Nyanamoli thera - english
|
khantibalo - русский
|
Комментарии |
1.Pāṇātipātā veramaṇī-sikkhāpadaṃ [veramaṇīsikkhāpadaṃ (sī. syā.)] samādiyāmi.
|
1. I undertake the training precept of abstention from killing breathing things.
|
Я принимаю правило обучения воздерживаться от лишения жизни.
|
|
2.Adinnādānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
|
2. I undertake the training precept of abstention from taking what is not given.
|
Я принимаю правило обучения воздерживаться от взятия того, что не дано.
|
|
3.Abrahmacariyā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
|
3. I undertake the training precept of abstention from unchastity.
|
Я принимаю правило обучения воздерживаться от любой сексуальной активности.
|
|
4.Musāvādā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
|
4. I undertake the training precept of abstention from speaking falsehood.
|
Я принимаю правило обучения воздерживаться от ложной речи.
|
|
5.Surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
|
5. I undertake the training precept of abstention from any opportunity for negligence due to liquor, wine, and besotting drink.
|
Я принимаю правило обучения воздерживаться от употребления опьяняющих веществ, ведущих к беспечности.
|
|
6.Vikālabhojanā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
|
6. I undertake the training precept of abstention from untimely eating.
|
Я принимаю правило обучения воздерживаться от принятия пищи в неположенное время.
|
|
7.Nacca-gīta-vādita-visūkadassanā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
|
7. I undertake the training precept of abstention from dancing, singing, music, and contortionist shows.
|
Я принимаю правило обучения воздерживаться от танцев, музыки и посещения развлекательных мероприятий.
|
|
8.Mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūsanaṭṭhānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
|
8. I undertake the training precept of abstention from any opportunity for wearing garlands, smartening with scents, and embellishment with unguents.
|
Я принимаю правило обучения воздерживаться от ношения гирлянд, использования духов и косметики для украшения тела.
|
|
9.Uccāsayana-mahāsayanā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
|
9. I undertake the training precept of abstention from [the use of] high couches and large couches.
|
Я принимаю правило обучения воздерживаться от высоких и больших постелей.
|
|
10.Jātarūpa-rajatapaṭiggahaṇā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
|
10. I undertake the training precept of abstention from accepting gold and silver.
|
Я принимаю правило обучения воздерживаться от принятия золота и серебра.
|
|
Dasasikkhāpadaṃ [dasasikkhāpadaṃ niṭṭhitaṃ (syā.)] niṭṭhitaṃ.
|
|
|
|