Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 2. Uposathakkhandhako >> 91. Saṅghuposathādippabhedaṃ
<< Назад 2. Uposathakkhandhako Далее >>
Отображение колонок



91. Saṅghuposathādippabhedaṃ Палийский оригинал

пали Khematto Bhikkhu - english Комментарии
168.Tena kho pana samayena aññatarasmiṃ āvāse tadahuposathe cattāro bhikkhū viharanti. Now on that occasion there were four monks staying in a certain residence on the day of the Uposatha.
Atha kho tesaṃ bhikkhūnaṃ etadahosi – "bhagavatā paññattaṃ 'uposatho kātabbo'ti, mayañcamhā cattāro janā, kathaṃ nu kho amhehi uposatho kātabbo"ti? Then the thought occurred to them, “It has been laid down by the Blessed One that the Uposatha should be performed. But we are four people—how should we perform the Uposatha?”
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They reported the matter to the Blessed One.
Anujānāmi, bhikkhave, catunnaṃ pātimokkhaṃ uddisitunti. “Monks, I allow that the Pāṭimokkha be recited when there are four.”
Tena kho pana samayena aññatarasmiṃ āvāse tadahuposathe tayo bhikkhū viharanti. Now on that occasion there were three monks staying in a certain residence on the day of the Uposatha.
Atha kho tesaṃ bhikkhūnaṃ etadahosi – "bhagavatā anuññātaṃ catunnaṃ pātimokkhaṃ uddisituṃ, mayañcamhā tayo janā, kathaṃ nu kho amhehi uposatho kātabbo"ti? Then the thought occurred to them, “The Blessed One has allowed the Pāṭimokkha to be recited when there are four. But we are three people—how should we perform the Uposatha?”
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They reported the matter to the Blessed One.
Anujānāmi, bhikkhave, tiṇṇaṃ pārisuddhiuposathaṃ kātuṃ. “Monks, I allow that an Uposatha of mutual purity be performed when there are three.”
Evañca pana, bhikkhave, kātabbo. “And, monks, it should be performed like this:
Byattena bhikkhunā paṭibalena te bhikkhū ñāpetabbā – “An experienced and competent monk should inform the Saṅgha:
"Suṇantu me āyasmantā. ‘May the venerable ones listen to me, sirs.
Ajjuposatho pannaraso. Today is the Uposatha of the fifteenth.
Yadāyasmantānaṃ pattakallaṃ, mayaṃ aññamaññaṃ pārisuddhiuposathaṃ kareyyāmā"ti. If the venerable ones are ready, we should perform our Uposatha of mutual purity.’
Therena bhikkhunā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā ukkuṭikaṃ nisīditvā añjaliṃ paggahetvā te bhikkhū evamassu vacanīyā – "parisuddho ahaṃ, āvuso; parisuddhoti maṃ dhāretha. “Having arranged his upper robe over one shoulder, the senior(-most) monk should sit in the kneeling position with his hands placed palm-to-palm over the heart and say to the monks, ‘I, friends1, am pure. Remember me as pure. Comm. KT: 1. This passage indicates that the monks were already referring to each other in line with seniority in formal situations. Apparently the Bu...
Все комментарии (1)
Parisuddho ahaṃ, āvuso; parisuddhoti maṃ dhāretha. I, friends, am pure. Remember me as pure.
Parisuddho ahaṃ, āvuso; parisuddhoti maṃ dhārethā"ti. I, friends, am pure. Remember me as pure.’
Navakena bhikkhunā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā ukkuṭikaṃ nisīditvā añjaliṃ paggahetvā te bhikkhū evamassu vacanīyā – "parisuddho ahaṃ, bhante; parisuddhoti maṃ dhāretha. “Having arranged his upper robe over one shoulder, a junior monk should sit in the kneeling position with his hands placed palm-to-palm over the heart and say to the monks, ‘I, venerable sir1, am pure. Remember me as pure.
Parisuddho ahaṃ, bhante; parisuddhoti maṃ dhāretha. I, venerable sir, am pure. Remember me as pure.
Parisuddho ahaṃ, bhante; parisuddhoti maṃ dhārethā"ti. I, venerable sir, am pure. Remember me as pure.’”
Tena kho pana samayena aññatarasmiṃ āvāse tadahuposathe dve bhikkhū viharanti. Now on that occasion there were two monks staying in a certain residence on the day of the Uposatha.
Atha kho tesaṃ bhikkhūnaṃ etadahosi – "bhagavatā anuññātaṃ catunnaṃ pātimokkhaṃ uddisituṃ, tiṇṇannaṃ pārisuddhiuposathaṃ kātuṃ. Then the thought occurred to them, “The Blessed One has allowed the Pāṭimokkha to be recited when there are four, and that an Uposatha of mutual purity be performed when there are three.
Mayañcamhā dve janā. But we are two people—
Kathaṃ nu kho amhehi uposatho kātabbo"ti? how should we perform the Uposatha?”
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They reported the matter to the Blessed One.
Anujānāmi, bhikkhave, dvinnaṃ pārisuddhiuposathaṃ kātuṃ. “I allow that a Purity-uposatha be performed when there are two.”
Evañca pana, bhikkhave, kātabbo. “And, monks, it should be performed like this:
Therena bhikkhunā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā ukkuṭikaṃ nisīditvā añjaliṃ paggahetvā navo bhikkhu evamassa vacanīyo – "parisuddho ahaṃ, āvuso; parisuddhoti maṃ dhārehi. “Having arranged his upper robe over one shoulder, the senior monk should sit in the kneeling position with his hands placed palm-to-palm over the heart and say to the junior monk, ‘I, friend, am pure. Remember me as pure.
Parisuddho ahaṃ, āvuso; parisuddhoti maṃ dhārehi. I, friend, am pure. Remember me as pure.
Parisuddho ahaṃ, āvuso; parisuddhoti maṃ dhārehī"ti. I, friend, am pure. Remember me as pure.’
Navakena bhikkhunā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā ukkuṭikaṃ nisīditvā añjaliṃ paggahetvā thero bhikkhu evamassa vacanīyo – "parisuddho ahaṃ, bhante; parisuddhoti maṃ dhāretha. “Having arranged his upper robe over one shoulder, the junior monk should sit in the kneeling position with his hands placed palm-to-palm over the heart and say to the senior monk, ‘I, venerable sir, am pure. Remember me as pure.
Parisuddho ahaṃ, bhante; parisuddhoti maṃ dhāretha. I, venerable sir, am pure. Remember me as pure.
Parisuddho ahaṃ, bhante; parisuddhoti maṃ dhārethā"ti. I, venerable sir, am pure. Remember me as pure.’”
Tena kho pana samayena aññatarasmiṃ āvāse tadahuposathe eko bhikkhu viharati. Now on that occasion there was one monk staying in a certain residence on the day of the Uposatha.
Atha kho tassa bhikkhuno etadahosi – "bhagavatā anuññātaṃ catunnaṃ pātimokkhaṃ uddisituṃ, tiṇṇannaṃ pārisuddhiuposathaṃ kātuṃ, dvinnaṃ pārisuddhiuposathaṃ kātuṃ. Then the thought occurred to him, “The Blessed One has allowed the Pāṭimokkha to be recited when there are four, that an Uposatha of mutual purity be performed when there are three, and that a Purity-uposatha be performed when there are two.
Ahañcamhi ekako. But I am alone—
Kathaṃ nu kho mayā uposatho kātabbo"ti? how should I perform the Uposatha?”
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They reported the matter to the Blessed One.
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahuposathe eko bhikkhu viharati. “Monks, there is the case where a monk is staying alone in a residence when the Uposatha day comes.
Tena, bhikkhave, bhikkhunā yattha bhikkhū paṭikkamanti upaṭṭhānasālāya vā, maṇḍape vā, rukkhamūle vā, so deso sammajjitvā pānīyaṃ paribhojanīyaṃ upaṭṭhāpetvā āsanaṃ paññapetvā padīpaṃ katvā nisīditabbaṃ. “Having swept the place where the monks gather—an assembly hall, a pavilion, or the root of a tree—having set out drinking water and washing water, having laid out a seat, having made a light, he should sit down.
Sace aññe bhikkhū āgacchanti, tehi saddhiṃ uposatho kātabbo. “If other monks arrive, he should perform the Uposatha together with them.
No ce āgacchanti, ajja me uposathoti adhiṭṭhātabbo. If not, he should determine: ‘Today is my Uposatha.’
No ce adhiṭṭhaheyya, āpatti dukkaṭassa. If he doesn’t determine it: an offense of wrong doing.
Tatra, bhikkhave, yattha cattāro bhikkhū viharanti, na ekassa pārisuddhiṃ āharitvā tīhi pātimokkhaṃ uddisitabbaṃ. “In the case that four monks are staying together, the Pāṭimokkha should not be recited by three after having brought the purity of one.
Uddiseyyuṃ ce, āpatti dukkaṭassa. If they should recite it: an offense of wrong doing.
Tatra, bhikkhave, yattha tayo bhikkhū viharanti, na ekassa pārisuddhiṃ āharitvā dvīhi pārisuddhiuposatho kātabbo. “In the case that three monks are staying together, the purity-uposatha should not be performed by two after having brought the purity of one.
Kareyyuṃ ce, āpatti dukkaṭassa. If they should perform it: an offense of wrong doing..
Tatra, bhikkhave, yattha dve bhikkhū viharanti, na ekassa pārisuddhiṃ āharitvā ekena adhiṭṭhātabbo. “In the case that two monks are staying together, (the Uposatha) should not be determined by one after having brought the purity of the other.
Adhiṭṭhaheyya ce, āpatti dukkaṭassāti. If he should determine it: an offense of wrong doing.”
<< Назад 2. Uposathakkhandhako Далее >>