пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
50."Cattārome, bhikkhave [cūḷava. 447], candimasūriyānaṃ upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhā candimasūriyā na tapanti na bhāsanti na virocanti.
|
“Monks, there are these four obscurations of the sun and moon, obscured by which the sun and moon don’t glow, don’t shine, don’t dazzle.
|
|
Katame cattāro?
|
Which four?
|
|
Abbhā, bhikkhave, candimasūriyānaṃ upakkilesā, yena upakkilesena upakkiliṭṭhā candimasūriyā na tapanti na bhāsanti na virocanti.
|
“Clouds are an obscuration of the sun and moon, obscured by which the sun and moon don’t glow, don’t shine, don’t dazzle.
|
|
"Mahikā, bhikkhave, candimasūriyānaṃ upakkilesā, yena upakkilesena upakkiliṭṭhā candimasūriyā na tapanti na bhāsanti na virocanti.
|
“Fog is an obscuration.…
|
|
"Dhūmo rajo, bhikkhave, candimasūriyānaṃ upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhā candimasūriyā na tapanti na bhāsanti na virocanti.
|
“Smoke and dust is an obscuration.…
|
|
"Rāhu, bhikkhave, asurindo candimasūriyānaṃ upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhā candimasūriyā na tapanti na bhāsanti na virocanti.
|
“Rāhu, the king of the asuras [believed to be the cause of an eclipse] is an obscuration of the sun and moon, obscured by which the sun and moon don’t glow, don’t shine, don’t dazzle.
|
|
Ime kho, bhikkhave, cattāro candimasūriyānaṃ upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhā candimasūriyā na tapanti na bhāsanti na virocanti.
|
“These are the four obscurations of the sun and moon, obscured by which the sun and moon don’t glow, don’t shine, don’t dazzle.
|
|
"Evamevaṃ kho, bhikkhave, cattārome samaṇabrāhmaṇānaṃ upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhā eke samaṇabrāhmaṇā na tapanti na bhāsanti na virocanti.
|
“In the same way, there are four obscurations of contemplatives & brahmans, obscured by which some contemplatives & brahmans don’t glow, don’t shine, don’t dazzle.
|
|
Katame cattāro?
|
Which four?
|
|
Santi, bhikkhave, eke samaṇabrāhmaṇā suraṃ pivanti merayaṃ, surāmerayapānā appaṭiviratā.
|
“There are some contemplatives & brahmans who drink alcohol and fermented liquor, who don’t refrain from drinking alcohol and fermented liquor.
|
|
Ayaṃ, bhikkhave, paṭhamo samaṇabrāhmaṇānaṃ upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhā eke samaṇabrāhmaṇā na tapanti na bhāsanti na virocanti.
|
This is the first obscuration of contemplatives & brahmans, obscured by which some contemplatives & brahmans don’t glow, don’t shine, don’t dazzle.
|
|
"Santi, bhikkhave, eke samaṇabrāhmaṇā methunaṃ dhammaṃ paṭisevanti, methunasmā dhammā appaṭiviratā.
|
“There are some contemplatives & brahmans who engage in sexual intercourse, who don’t refrain from sexual intercourse.
|
|
Ayaṃ, bhikkhave, dutiyo samaṇabrāhmaṇānaṃ upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhā eke samaṇabrāhmaṇā na tapanti na bhāsanti na virocanti.
|
This is the second obscuration of contemplatives & brahmans, obscured by which some contemplatives & brahmans don’t glow, don’t shine, don’t dazzle.
|
|
"Santi, bhikkhave, eke samaṇabrāhmaṇā jātarūparajataṃ sādiyanti, jātarūparajatapaṭiggahaṇā appaṭiviratā.
|
“There are some contemplatives & brahmans who consent to gold & silver, who don’t refrain from accepting gold & silver.
|
|
Ayaṃ, bhikkhave, tatiyo samaṇabrāhmaṇānaṃ upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhā eke samaṇabrāhmaṇā na tapanti na bhāsanti na virocanti.
|
This is the third obscuration of contemplatives & brahmans, obscured by which some contemplatives & brahmans don’t glow, don’t shine, don’t dazzle.
|
|
"Santi, bhikkhave, eke samaṇabrāhmaṇā micchājīvena jīvanti, micchājīvā appaṭiviratā.
|
“There are some contemplatives & brahmans who maintain life through wrong livelihood, who don’t refrain from wrong livelihood.
|
|
Ayaṃ, bhikkhave, catuttho samaṇabrāhmaṇānaṃ upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhā eke samaṇabrāhmaṇā na tapanti na bhāsanti na virocanti.
|
This is the fourth obscuration of contemplatives & brahmans, obscured by which some contemplatives & brahmans don’t glow, don’t shine, don’t dazzle.
|
|
Ime kho, bhikkhave, cattāro samaṇabrāhmaṇānaṃ upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhā eke samaṇabrāhmaṇā na tapanti na bhāsanti na virocantī"ti.
|
“These are the four obscurations, obscured by which some contemplatives & brahmans don’t glow, don’t shine, don’t dazzle.”
|
|
"Rāgadosaparikkiṭṭhā, eke samaṇabrāhmaṇā;
|
Obscured by passion & aversion —some brahmans & contemplatives—
|
|
Avijjānivutā posā, piyarūpābhinandino.
|
people entrenched in ignorance, delighting in endearing forms,
|
|
"Suraṃ pivanti merayaṃ, paṭisevanti methunaṃ;
|
drink alcohol & fermented liquor, engage in sexual intercourse,
|
|
Rajataṃ jātarūpañca, sādiyanti aviddasū;
|
unwise, consent to gold & silver,
|
|
Micchājīvena jīvanti, eke samaṇabrāhmaṇā.
|
live by means of wrong livelihood —some brahmans & contemplatives.
|
|
"Ete upakkilesā vuttā, buddhenādiccabandhunā;
|
These are said to be obscurations by the Awakened One, kinsman of the Sun.
|
|
Yehi upakkilesehi [upakkiliṭṭhā (sī. pī.)], eke samaṇabrāhmaṇā;
|
Because of these obscurations some brahmans & contemplatives
|
|
Na tapanti na bhāsanti, asuddhā sarajā magā.
|
don’t glow, don’t shine, are impure, dusty, dead.1
|
|
"Andhakārena onaddhā, taṇhādāsā sanettikā;
|
Covered with darkness, slaves to craving, led on,
|
|
Vaḍḍhenti kaṭasiṃ ghoraṃ, ādiyanti punabbhava"nti. dasamaṃ;
|
they swell the terrible charnel ground, they grab at further becoming.
|
|
Rohitassavaggo pañcamo.
|
|
|
Tassuddānaṃ –
|
|
|
Samādhipañhā dve kodhā, rohitassāpare duve;
|
|
|
Suvidūravisākhavipallāsā, upakkilesena te dasāti.
|
|
|
Paṭhamapaṇṇāsakaṃ samattaṃ.
|
|
|