Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 1. Книга единиц >> АН 1.298-307
<< Назад 1. Книга единиц

Связанные тексты
Отображение колонок




АН 1.298-307 Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
298."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saṃvattanti yathayidaṃ, bhikkhave, micchādiṭṭhi. "Монахи, я не вижу ни одного другого качества, из-за которого невозникшие неблаготворные способы поведения возникают, возникшие неблаготворные способы поведения стремятся к росту и изобилию как неистинный взгляд. Словами Будды - присутствует
Все комментарии (1)
Micchādiṭṭhikassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saṃvattantī"ti. У обладающего неистинным взглядом невозникшие неблаготворные способы поведения возникают, возникшие неблаготворные способы поведения стремятся к росту и изобилию. Словами Будды - присутствует
Все комментарии (1)
299."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saṃvattanti yathayidaṃ, bhikkhave, sammādiṭṭhi. Монахи, я не вижу ни одного другого качества, из-за которого невозникшие благотворные способы поведения возникают, возникшие благотворные способы поведения стремятся к росту и изобилию как истинный взгляд.
Sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saṃvattantī"ti. У обладающего истинным взглядом невозникшие благотворные способы поведения возникают, возникшие благотворные способы поведения стремятся к росту и изобилию.
300."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā nuppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, micchādiṭṭhi. Монахи, я не вижу ни одного другого качества, из-за которого невозникшие благотворные способы поведения не возникают, возникшие благотворные способы поведения убывают как неистинные взгляды. Словами Будды - присутствует
Все комментарии (1)
Micchādiṭṭhikassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā nuppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī"ti. У обладающего неистинным взглядом невозникшие благотворные способы поведения не возникают, возникшие благотворные способы поведения убывают. Словами Будды - присутствует
Все комментарии (1)
301."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā nuppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, sammādiṭṭhi. Монахи, я не вижу ни одного другого качества, из-за которого невозникшие неблаготворные способы поведения не возникают, возникшие неблаготворные способы поведения убывают как истинные взгляды.
Sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā nuppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī"ti. У обладающего истинным взглядом невозникшие неблаготворные способы поведения не возникают, возникшие неблаготворные способы поведения убывают.
302."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā micchādiṭṭhi uppajjati uppannā vā micchādiṭṭhi pavaḍḍhati yathayidaṃ, bhikkhave, ayonisomanasikāro. Монахи, я не вижу ни одного другого качества, из-за которого невозникшие неистинные взгляды возникают и возникшие неистинные взгляды возрастают как неосновательное внимание.
Ayoniso, bhikkhave, manasi karoto anuppannā ceva micchādiṭṭhi uppajjati uppannā ca micchādiṭṭhi pavaḍḍhatī"ti. У неосновательно внимающего невозникшие неистинные взгляды возникают и возникшие неистинные взгляды возрастают.
303."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā sammādiṭṭhi uppajjati uppannā vā sammādiṭṭhi pavaḍḍhati yathayidaṃ, bhikkhave, yonisomanasikāro. Монахи, я не вижу ни одного другого качества, из-за которого невозникшие истинные взгляды возникают и возникшие истинные взгляды возрастают как основательное внимание.
Yoniso, bhikkhave, manasi karoto anuppannā ceva sammādiṭṭhi uppajjati uppannā ca sammādiṭṭhi pavaḍḍhatī"ti. У основательно внимающего невозникшие истинные взгляды возникают и возникшие истинные взгляды возрастают.
304."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena [yenevaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjanti yathayidaṃ, bhikkhave, micchādiṭṭhi. Монахи, я не вижу ни одного другого качества, из-за которого существа после разрушения тела после смерти возрождаются в неблагоприятных условиях, в дурном уделе, в низшем мире, в аду, как неистинные взгляды. Словами Будды - присутствует
Все комментарии (1)
Micchādiṭṭhiyā, bhikkhave, samannāgatā sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjantī"ti. Монахи, обладающие неистинными взглядами существа после разрушения тела после смерти возрождаются в неблагоприятных условиях, в дурном уделе, в низшем мире, в аду. Словами Будды - присутствует
Все комментарии (1)
305."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti yathayidaṃ, bhikkhave, sammādiṭṭhi. Монахи, я не вижу ни одного другого качества, из-за которого существа после разрушения тела после смерти возрождаются в благом уделе, в счастливом мире, как истинные взгляды.
Sammādiṭṭhiyā, bhikkhave, samannāgatā sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjantī"ti. Монахи, обладающие истинными взглядами существа после разрушения тела после смерти возрождаются в благом уделе, в счастливом мире.
306."Micchādiṭṭhikassa, bhikkhave, purisapuggalassa yañceva kāyakammaṃ yathādiṭṭhi samattaṃ samādinnaṃ yañca vacīkammaṃ - pe - yañca manokammaṃ yathādiṭṭhi samattaṃ samādinnaṃ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā sabbe te dhammā aniṭṭhāya akantāya amanāpāya ahitāya dukkhāya saṃvattanti. Монахи, какой бы поступок тела, поступок речи и поступок ума ни исполнял и ни совершал бы согласно своему взгляду человек с неистинными взглядами и какое бы ни было его воление, устремление, склонность или волевое конструирование - всё это ведёт к нежеланному, нежелательному, немилому, к вреду и страданию. Словами Будды - присутствует от сюда
Все комментарии (2)
Taṃ kissa hetu? А по какой причине?
Diṭṭhi hissa [diṭṭhi hi (sī. syā. kaṃ. pī.)], bhikkhave, pāpikā. Потому что его взгляд плохой.
Seyyathāpi, bhikkhave, nimbabījaṃ vā kosātakibījaṃ vā tittakalābubījaṃ vā allāya pathaviyā [paṭhaviyā (sī. syā. kaṃ. pī.)] nikkhittaṃ yañceva pathavirasaṃ upādiyati yañca āporasaṃ upādiyati sabbaṃ taṃ tittakattāya kaṭukattāya asātattāya saṃvattati. Подобно тому, о монахи, как во влажную почву посадили семя нимового дерева, горького огурца или горькой тыквы. Какие бы вещества почвы оно не вбирало и какую бы воду оно ни вбирало, всё это ведёт к его горькому, острому и неприятному вкусу.
Taṃ kissa hetu? А по какой причине?
Bījaṃ hissa [vījaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)], bhikkhave, pāpakaṃ. Потому что семя плохое.
Evamevaṃ kho, bhikkhave, micchādiṭṭhikassa purisapuggalassa yañceva kāyakammaṃ yathādiṭṭhi samattaṃ samādinnaṃ yañca vacīkammaṃ - pe - yañca manokammaṃ yathādiṭṭhi samattaṃ samādinnaṃ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā sabbe te dhammā aniṭṭhāya akantāya amanāpāya ahitāya dukkhāya saṃvattanti. Точно так же, о монахи, какой бы поступок тела, поступок речи и поступок ума ни исполнял и ни совершал бы согласно своему взгляду человек с неистинными взглядами и какое бы ни было его воление, устремление, склонность или волевое конструирование - всё это ведёт к нежеланному, нежелательному, немилому, к вреду и страданию.
Taṃ kissa hetu? А по какой причине?
Diṭṭhi hissa, bhikkhave, pāpikā"ti. Потому что его взгляд плохой. Словами Будды - присутствует до сюда
Все комментарии (1)
307."Sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, purisapuggalassa yañceva kāyakammaṃ yathādiṭṭhi samattaṃ samādinnaṃ yañca vacīkammaṃ - pe - yañca manokammaṃ yathādiṭṭhi samattaṃ samādinnaṃ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā sabbe te dhammā iṭṭhāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saṃvattanti. Монахи, какой бы поступок тела, поступок речи и поступок ума ни исполнял и ни совершал бы согласно своему взгляду человек с истинными взглядами и какое бы ни было его воление, устремление, склонность или волевое конструирование - всё это ведёт к желанному, желательному, милому, к благу и счастью.
Taṃ kissa hetu? А по какой причине?
Diṭṭhi hissa, bhikkhave, bhaddikā. Потому что его взгляд хороший.
Seyyathāpi, bhikkhave, ucchubījaṃ vā sālibījaṃ vā muddikābījaṃ vā allāya pathaviyā nikkhittaṃ yañceva pathavirasaṃ upādiyati yañca āporasaṃ upādiyati sabbaṃ taṃ madhurattāya sātattāya asecanakattāya saṃvattati. Подобно тому, о монахи, как во влажную почву посадили семя сахарного тростника, горного риса или винограда. Какие бы вещества почвы оно не вбирало и какую бы воду оно ни вбирало, всё это ведёт к его сладкому, приятному и лакомому вкусу.
Taṃ kissa hetu? А по какой причине?
Bījaṃ hissa, bhikkhave, bhaddakaṃ. Потому что семя хорошее.
Evamevaṃ kho, bhikkhave, sammādiṭṭhikassa purisapuggalassa yañceva kāyakammaṃ yathādiṭṭhi samattaṃ samādinnaṃ yañca vacīkammaṃ - pe - yañca manokammaṃ yathādiṭṭhi samattaṃ samādinnaṃ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā sabbe te dhammā iṭṭhāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saṃvattanti. Точно так же, о монахи, какой бы поступок тела, поступок речи и поступок ума ни исполнял и ни совершал бы согласно своему взгляду человек с истинными взглядами и какое бы ни было его воление, устремление, склонность или волевое конструирование - всё это ведёт к желанному, желательному, милому, к благу и счастью.
Taṃ kissa hetu? А по какой причине?
Diṭṭhi hissa, bhikkhave, bhaddikā"ti. Потому что его взгляд хороший."
Vaggo dutiyo.
<< Назад 1. Книга единиц