Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
АН 1:21-30 Палийский оригинал
пали | khantibalo - русский | Комментарии |
21."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ abhāvitaṃ akammaniyaṃ hoti yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ [yathayidaṃ cittaṃ (sī. pī.) evamuparipi]. | "Монахи, я не вижу никакой другой вещи, которая, будучи неразвитой, была бы столь же непослушной как ум. |
Словами Будды - сутта целиком Все комментарии (2) |
Cittaṃ, bhikkhave, abhāvitaṃ akammaniyaṃ hotī"ti. | Неразвитый ум, о монахи, непослушен. | |
Paṭhamaṃ. | ||
22."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ bhāvitaṃ kammaniyaṃ hoti yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. | Монахи, я не вижу никакой другой вещи, которая, будучи развитой, была бы столь же послушной как ум. | |
Cittaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ kammaniyaṃ hotī"ti. | Развитый ум, о монахи, послушен. | |
Dutiyaṃ. | ||
23."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ abhāvitaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. | Монахи, я не вижу никакой другой вещи, которая, будучи неразвитой, ведёт к столь большому вреду как ум. | |
Cittaṃ, bhikkhave, abhāvitaṃ mahato anatthāya saṃvattatī"ti. | Неразвитый ум, о монахи, ведёт к большому вреду. | |
Tatiyaṃ. | ||
24."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ bhāvitaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. | Монахи, я не вижу никакой другой вещи, которая, будучи развитой, ведёт к столь большой пользе как ум. | |
Cittaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ mahato atthāya saṃvattatī"ti. | Развитый ум, о монахи, ведёт к большой пользе. | |
Catutthaṃ. | ||
25."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ abhāvitaṃ apātubhūtaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. | Монахи, я не вижу никакой другой вещи, которая, будучи неразвитой и непроявленной, ведёт к столь большому вреду как ум. | |
Cittaṃ, bhikkhave, abhāvitaṃ apātubhūtaṃ mahato anatthāya saṃvattatī"ti. | Неразвитый и непроявленный ум, о монахи, ведёт к большому вреду. | |
Pañcamaṃ. | ||
26."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ bhāvitaṃ pātubhūtaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. | Монахи, я не вижу никакой другой вещи, которая, будучи развитой и проявленной, ведёт к столь большой пользе как ум. | |
Cittaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ pātubhūtaṃ mahato atthāya saṃvattatī"ti. | Развитый и проявленный ум, о монахи, ведёт к большой пользе. | |
Chaṭṭhaṃ. | ||
27."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ abhāvitaṃ abahulīkataṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. | Монахи, я не вижу никакой другой вещи, которая, будучи неразвитой и несовершенствуемой, ведёт к столь большому вреду как ум. | |
Cittaṃ, bhikkhave, abhāvitaṃ abahulīkataṃ mahato anatthāya saṃvattatī"ti. | Неразвитый и несовершенствуемый ум, о монахи, ведёт к большому вреду. | |
Sattamaṃ. | ||
28."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. | Монахи, я не вижу никакой другой вещи, которая, будучи развитой и совершенствуемой, ведёт к столь большой пользе как ум. | |
Cittaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ bahulīkataṃ mahato atthāya saṃvattatī"ti. | Развитый и совершенствуемый ум, о монахи, ведёт к большой пользе. | |
Aṭṭhamaṃ. | ||
29."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ abhāvitaṃ abahulīkataṃ dukkhādhivahaṃ hoti yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. | Монахи, я не вижу никакой другой вещи, которая, будучи неразвитой и несовершенствуемой, приносит столь большое страдание как ум. | |
Cittaṃ, bhikkhave, abhāvitaṃ abahulīkataṃ dukkhādhivahaṃ hotī"ti. | Неразвитый и несовершенствуемый ум, о монахи, приносит большое страдание. | |
Navamaṃ. | ||
30."Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ sukhādhivahaṃ hoti yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. | Монахи, я не вижу никакой другой вещи, которая, будучи развитой и совершенствуемой, приносит такое счастье как ум. | |
Cittaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ bahulīkataṃ sukhādhivahaṃ hotī"ti. | Развитый и совершенствуемый ум, о монахи, приносит счастье." | |
Dasamaṃ. | ||
Akammaniyavaggo tatiyo. |