Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 56. Коллекция о реальностях >> СН 56.32 Сравнение с корзиной из листьев акации
<< Назад 56. Коллекция о реальностях Далее >>
Отображение колонок




СН 56.32 Сравнение с корзиной из листьев акации Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
1102."Yo, bhikkhave, evaṃ vadeyya – 'ahaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca, dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca sammā dukkhassantaṃ karissāmī'ti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati. "Монахи, если кто-то скажет: "Я не постиг в соответствии с действительностью реальность для благородных, являющуюся страданием, не постиг в соответствии с действительностью реальность для благородных, порождающую страдание, не постиг в соответствии с действительностью реальность для благородных, прекращающую страдание, не постиг в соответствии с действительностью реальность для благородных, являющуюся путём прекращения страдания и полностью положу конец страданию" - это невозможно. Комментарий ничего интересного не объясняет
Все комментарии (1)
"Seyyathāpi, bhikkhave, yo evaṃ vadeyya – 'ahaṃ khadirapattānaṃ vā saralapattānaṃ [palāsapattānaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] vā āmalakapattānaṃ vā puṭaṃ karitvā udakaṃ vā tālapattaṃ vā āharissāmī'ti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati; evameva kho, bhikkhave, yo evaṃ vadeyya – 'ahaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca - pe - dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca sammā dukkhassantaṃ karissāmī'ti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Подобно тому как, о монахи, если кто-то скажет: "Сделав корзину из листьев акации или сосновых иголок или листьев миробалана я принесу воду или пальмовый плод" - это невозможно, так и если кто-то скажет: "Я не постиг в соответствии с действительностью реальность для благородных, являющуюся страданием,... не постиг в соответствии с действительностью реальность для благородных, являющуюся путём прекращения страдания и полностью положу конец страданию" - это невозможно.
"Yo ca kho, bhikkhave, evaṃ vadeyya – 'ahaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca, dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca sammā dukkhassantaṃ karissāmī'ti – ṭhānametaṃ vijjati. О монахи, если кто-то скажет: "Я постиг в соответствии с действительностью реальность для благородных, являющуюся страданием, постиг в соответствии с действительностью реальность для благородных, порождающую страдание, постиг в соответствии с действительностью реальность для благородных, прекращающую страдание, постиг в соответствии с действительностью реальность для благородных, являющуюся путём прекращения страдания и полностью положу конец страданию" - это возможно.
"Seyyathāpi, bhikkhave, yo evaṃ vadeyya – 'ahaṃ padumapattānaṃ vā palāsapattānaṃ vā māluvapattānaṃ vā puṭaṃ karitvā udakaṃ vā tālapattaṃ vā āharissāmī'ti – ṭhānametaṃ vijjati; evameva kho, bhikkhave, yo evaṃ vadeyya – 'ahaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca - pe - dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca sammā dukkhassantaṃ karissāmī'ti – ṭhānametaṃ vijjati. Подобно тому как, о монахи, если кто-то скажет: "Сделав корзину из листьев лотоса, листьев паласы или листьев малувы я принесу воды или пальмовый плод" - это будет возможно, так и если кто-то скажет: "Я постиг в соответствии с действительностью реальность для благородных, являющуюся страданием... постиг в соответствии с действительностью реальность для благородных, являющуюся путём прекращения страдания, и полностью положу конец страданию" - это возможно. palāsa объясняется в словаре как Butea frondosa или Judas tree. Первое с таким латинским названием не находится, находится только род Бутея. Второе - ...
Все комментарии (2)
"Tasmātiha, bhikkhave, 'idaṃ dukkha'nti yogo karaṇīyo - pe - 'ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā'ti yogo karaṇīyo"ti. Поэтому, монахи, следует приложить усилие, чтобы понять: "это страдание"... следует приложить усилие, чтобы понять: "это путь, ведущий к прекращению страдания".
Dutiyaṃ.
Метки: реальности для благородных 
<< Назад 56. Коллекция о реальностях Далее >>