Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
СН 56.24 Наставление об арахантах Палийский оригинал
пали | khantibalo - русский | Комментарии |
1094.Sāvatthinidānaṃ. | В Саваттхи. |
к этой сутте нет комментария Все комментарии (1) |
Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ arahanto sammāsambuddhā yathābhūtaṃ abhisambujjhiṃsu, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhiṃsu. | "Монахи, какие бы в достойные (араханты), постигшие в совершенстве, что в прошлом полностью постигли в соответствии с действительностью, все они полностью постигли в соответствии с действительностью четыре реальности для благородных. | |
Ye hi [yepi hi (bahūsu)] keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ arahanto sammāsambuddhā yathābhūtaṃ abhisambujjhissanti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhissanti. | Какие бы в достойные, постигшие в совершенстве, что в будущем полностью постигнут в соответствии с действительностью, все они полностью постигнут в соответствии с действительностью четыре реальности для благородных. | |
Ye hi keci, bhikkhave, etarahi arahanto sammāsambuddhā yathābhūtaṃ abhisambujjhanti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhanti. | Какие бы в достойные, постигшие в совершенстве, в настоящее время полностью постигли в соответствии с действительностью, все они полностью постигли в соответствии с действительностью четыре реальности для благородных. | |
"Katamāni cattāri? | Какие четыре? | |
Dukkhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ. | Реальность, являющаяся страданием, реальность, порождающая страдание, реальность, прекращающая страдание, реальность, являющаяся путём прекращения страдания. | |
Ye hi, keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ arahanto sammāsambuddhā yathābhūtaṃ abhisambujjhiṃsu - pe - abhisambujjhissanti - pe - abhisambujjhanti, sabbe te imāni cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhanti. | Монахи, какие бы в достойные, постигшие в совершенстве, что в прошлом полностью постигли... полностью постигнут... полностью постигли в соответствии с действительностью, все они полностью постигли в соответствии с действительностью эти четыре реальности для благородных. | |
"Tasmātiha, bhikkhave, 'idaṃ dukkha'nti yogo karaṇīyo - pe - 'ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā'ti yogo karaṇīyo"ti. | Поэтому, монахи, следует приложить усилие, чтобы понять: "это страдание"... следует приложить усилие, чтобы понять: "это путь, ведущий к прекращению страдания". | |
Catutthaṃ. |