пали | khantibalo - русский
|
Комментарии |
1090."Cattārimāni, bhikkhave, tathāni avitathāni anaññathāni.
|
"Монахи, эти четыре - реальны, безошибочны, непреложны.
|
|
Katamāni cattāri?
|
Какие четыре?
|
|
'Idaṃ dukkha'nti, bhikkhave, tathametaṃ avitathametaṃ anaññathametaṃ ; 'ayaṃ dukkhasamudayo'ti tathametaṃ avitathametaṃ anaññathametaṃ; 'ayaṃ dukkhanirodho'ti tathametaṃ avitathametaṃ anaññathametaṃ; 'ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā'ti tathametaṃ avitathametaṃ anaññathametaṃ – imāni kho, bhikkhave, cattāri tathāni avitathāni anaññathāni.
|
"Это страдание" - это, монахи, реально, непреложно, не иначе. "Это возникновение страдания" - это реально, непреложно, не иначе. "Это прекращение страдания" - это реально, непреложно, не иначе. "Это путь, ведущий к прекращению страдания" - это реально, непреложно, не иначе. Эти четыре - реальны, непреложны, не иначе.
|
|
"Tasmātiha, bhikkhave, 'idaṃ dukkha'nti yogo karaṇīyo - pe - 'ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā'ti yogo karaṇīyo"ti.
|
Поэтому, монахи, следует приложить усилие, чтобы понять: "это страдание"... следует приложить усилие, чтобы понять: "это путь, ведущий к прекращению страдания".
|
|
Dasamaṃ.
|
|
|
Dhammacakkappavattanavaggo dutiyo.
|
|
|
Tassuddānaṃ –
|
|
|
Dhammacakkaṃ tathāgataṃ, khandhā āyatanena ca;
|
|
|
Dhāraṇā ca dve avijjā, vijjā saṅkāsanā tathāti.
|
|
|