Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Образование общины насельников Джетавана вихары Палийский оригинал
пали | khantibalo - русский | Комментарии |
Punapi rājā dakkhiṇārāmavāsimhi jimhamānase kuhakatissatthere pasanno hutvā tassatthāya mahāvihārasīmabbhantare jotivanuyyāne jetavanavihāraṃ kāretumārabhi. | И вновь случилось так, что правитель обрёл приверженность монаху - хитрецу Кухака Тиссе из монастыря Даккхинагири. Для него на территории Махавихары в парке Джотивана правитель начал строительство Джетавана вихары. | |
Mahāvihāravāsino bhikkhū taṃ nivāretuṃ asakkontā punapi tato apakkamiṃsu. | Насельники Махавихары, будучи неспособны остановить это, вновь покинули монастырь. | |
Tadāpi mahāvihāro nava māsāni bhikkhūhi suñño ahosi. | И вновь в течение 9 месяцев в Махавихаре не было монахов. | |
Rājā pana attano ajjhāsayavaseneva tattha jetavanavihāraṃ kāretvā tassa kuhakatissattherassa adāsiyeva. | Но правитель согласно своему намерению всё-таки достроил Джетавана вихару и подарил её этому Кухака Тиссе. | |
Tattha dakkhiṇagirivihārato sāgaliyā bhikkhū āgantvā vasiṃsu. | Туда пришли монахи из группы Сагалия из Даккхинагири вихары и поселились там. | |
Pacchā ca te ambasāmaṇerasilākālarañño kāle (1067-1080-bu-va) vetullavādino ahesuṃ [mahāvaṃse 37, 32-gāthādīsu, nikāyasaṅgahe 15-piṭṭhe]. | И потом они в период правления Амбасаманерасилакалы (1067-1080 г. б.э.) стали последователями Ветуллавады. | |
Evaṃ ācariyabuddhaghosattherassa sīhaḷadīpamāgamanakālato (965-bu-va) pubbeyeva visuddhattheravādīhi mahāvihāravāsīhi viruddhasamayā abhayagirivāsino (455-bu-va) sāgaliyā (797-810-bu-va) jetavanavāsino (829-845-bu-va) cāti tayo nikāyā uppannā ahesuṃ. | Вот так ещё до прихода на остров Шри Ланка ачарии Буддхагхосы (965 г. б.э) там были три общины, противостоящие чистой Тхераваде из Махавихары: насельники Абхаягири (455 г. б.э.), Сагалия (797-810 г. б.э.) и насельники Джетаваны (829-845 г. б.э.). |
Интересно что здесь указано в скобках? Если период существования, то к моменту прихода Буддхагхосы их уже не должно было быть. Или это типа время осно... Все комментарии (1) |
Tesu pana abhayagirivāsinoyeva visesato pākaṭā ceva honti balavanto ca. | Из них насельники Абхаягири вихары были особенно известны и сильны. | |
Tathā hi te visuddhattheravādapiṭakañca vajjiputtakapariyāpannadhammarucinikāyapiṭakañca mahisāsakādinikāyapiṭakañca mahāyānapiṭakañca sampaṭicchanti. | Ведь тогда они принимали [за истину] собрание текстов чистой Тхеравады, собрание текстов Дхаммаручи никаи, включавшее в себя учение ваджджипуттаков, собрание текстов общины Махи(м)сасаков и прочих, а также собрания Махаяны. | |
Tesu dhammarucinikāyapiṭakassa sampaṭicchitabhāvo pākaṭoyeva. | Из них принятие [за истину] собрания текстов Дхаммаручи никаи было особенно заметно. | |
Mahisāsakādinikāyapiṭakassa sampaṭicchitabhāvo pana phāhiyannāmassa cinabhikkhuno addhānakkamasallakkhaṇakathāya ceva aṭṭhakathāsu paṭikkhittavaṇṇapiṭakādināmavasena ca veditabbo, tathā mahāyānapiṭakassa sampaṭicchitabhāvopi. | Однако то, что относится к принятым ими текстам общины Махи(м)сасаков и прочим, следует понимать как отвергнутую [чистой Тхеравадой] Ваннапитаку и прочие тексты, рассказ китайского монаха по имени Пхахия с исследованием далёкого пути с комментариями. Аналогично следует понимать то, что принималось под именем собрания Махаяны. |
addhānakkamasallakkhaṇakathāya = addhāna+kama+sallakkhaṇa+kathāya Все комментарии (1) |