Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Семь условий для защиты представления Палийский оригинал
пали | Nyanamoli thera - english | Комментарии |
59.Tatrāyaṃ rakkhaṇavidhi – | 35.Herein, the way of guarding it is this: | |
Āvāso gocaro bhassaṃ, puggalo bhojanaṃ utu; | (1) Abode, (2) resort, (3) and speech, (4) and person, (5) The food, (6) the climate, | |
Iriyāpathoti sattete, asappāye vivajjaye. | (7) and the posture— Eschew these seven different kinds Whenever found unsuitable. | |
Sappāye satta sevetha, evañhi paṭipajjato; | But cultivate the suitable; For one perchance so doing finds | |
Nacireneva kālena, hoti kassaci appanā. | He need not wait too long until Absorption shall his wish fulfil. | |
Tatrassa yasmiṃ āvāse vasantassa anuppannaṃ vā nimittaṃ nuppajjati, uppannaṃ vā vinassati, anupaṭṭhitā ca sati na upaṭṭhāti, asamāhitañca cittaṃ na samādhiyati, ayaṃ asappāyo. | 36.1. Herein, an abode is unsuitable if, while he lives in it, the unarisen sign does not arise in him or is lost when it arises, and where unestablished mindfulness fails to become established and the unconcentrated mind fails to become concentrated. | |
Yattha nimittaṃ uppajjati ceva thāvarañca hoti, sati upaṭṭhāti, cittaṃ samādhiyati nāgapabbatavāsīpadhāniyatissattherassa viya, ayaṃ sappāyo. | That is suitable in which the sign arises and becomes confirmed, in which mindfulness becomes established and the mind becomes concentrated, as in the Elder Padhāniya-Tissa, resident at Nāgapabbata. | |
Tasmā yasmiṃ vihāre bahū āvāsā honti, tattha ekamekasmiṃ tīṇi tīṇi divasāni vasitvā yatthassa cittaṃ ekaggaṃ hoti, tattha vasitabbaṃ. | So if a monastery has many abodes he can try them one by one, living in each for three days, and stay on where his mind becomes unified. | |
Āvāsasappāyatāya hi tambapaṇṇidīpamhi cūḷanāgaleṇe vasantā tattheva kammaṭṭhānaṃ gahetvā pañcasatā bhikkhū arahattaṃ pāpuṇiṃsu. | For it was due to suitability of abode that five hundred bhikkhus reached Arahantship while still dwelling in the Lesser Nāga Cave (Cūḷa-nāga-leṇa) in Tambapaṇṇi Island (Sri Lanka) after apprehending their meditation subject there. | |
Sotāpannādīnaṃ pana aññattha ariyabhūmiṃ patvā tattha arahattappattānañca gaṇanā natthi. | There is no counting the stream- enterers who have reached Arahantship there after reaching the noble plane elsewhere; | |
Evamaññesupi cittalapabbatavihārādīsu. | so too in the monastery of Cittalapabbata, and others. | |
Gocaragāmo pana yo senāsanato uttarena vā dakkhiṇena vā nātidūre diyaḍḍhakosabbhantare hoti sulabhasampannabhikkho, so sappāyo. | 37. 2. An alms-resort village lying to the north or south of the lodging, not too far, within one kosa and a half, and where alms food is easily obtained, is suitable. | |
Viparīto asappāyo. | The opposite kind is unsuitable. 14 |
Comm. NT: 14. North or south to avoid facing the rising sun in coming or going. Kosa is not in PED;
Все комментарии (1) |
Bhassanti dvattiṃsatiracchānakathāpariyāpannaṃ asappāyaṃ, tañhissa nimittantaradhānāya saṃvattati. | 38.3. Speech: that included in the thirty-two kinds of aimless talk is unsuitable; for it leads to the disappearance of the sign. | |
Dasakathāvatthunissitaṃ sappāyaṃ, tampi mattāya bhāsitabbaṃ. | But talk based on the ten examples of talk is suitable, though even that should be discussed with moderation. 15 |
Comm. NT: 15. Twenty-six kinds of “aimless” (lit. “animal”) talk are given in the Suttas (e.g. M II 1; III 113), which the commentary increases to thi... Все комментарии (1) |
Puggalopi atiracchānakathiko sīlādiguṇasampanno, yaṃ nissāya asamāhitaṃ vā cittaṃ samādhiyati, samāhitaṃ vā cittaṃ thirataraṃ hoti, evarūpo sappāyo. | 39. 4. Person: one not given to aimless talk, who has the special qualities of virtue, etc., by acquaintanceship with whom the unconcentrated mind becomes concentrated, or the concentrated mind becomes more so, is suitable. | |
Kāyadaḷhībahulo pana tiracchānakathiko asappāyo. | One who is much concerned with his body,16 who is addicted to aimless talk, is unsuitable; |
Comm. NT: 16.
Все комментарии (1) |
So hi taṃ kaddamodakamiva acchaṃ udakaṃ malīnameva karoti, tādisañca āgamma koṭapabbatavāsīdaharasseva samāpattipi nassati, pageva nimittaṃ. | for he only creates disturbances, like muddy water added to clear water. And it was owing to one such as this that the attainments of the young bhikkhu who lived at Koṭapabbata vanished, not to mention the sign. | |
Bhojanaṃ pana kassaci madhuraṃ, kassaci ambilaṃ sappāyaṃ hoti. | 40. 5. Food: Sweet food suits one, sour food another. | |
Utupi kassaci sīto, kassaci uṇho sappāyo hoti. | 6. Climate: a cool climate suits one, a warm one another. | |
Tasmā yaṃ bhojanaṃ vā utuṃ vā sevantassa phāsu hoti, asamāhitaṃ vā cittaṃ samādhiyati, samāhitaṃ vā thirataraṃ hoti, taṃ bhojanaṃ so ca utu sappāyo. | So when he finds that by using certain food or by living in a certain climate he is comfortable, or his unconcentrated mind becomes concentrated, or his concentrated mind becomes more so, then that food or that climate is suitable. | |
Itaraṃ bhojanaṃ itaro ca utu asappāyo. | Any other food or climate is unsuitable. | |
Iriyāpathesupi kassaci caṅkamo sappāyo hoti, kassaci sayanaṭṭhānanisajjānaṃ aññataro. | 41. 7. Postures: walking suits one; standing or sitting or lying down suits another. | |
Tasmā taṃ āvāsaṃ viya tīṇi divasāni upaparikkhitvā yasmiṃ iriyāpathe asamāhitaṃ vā cittaṃ samādhiyati, samāhitaṃ vā thirataraṃ hoti, so sappāyo. | So he should try them, like the abode, for three days each, and that posture is suitable in which his unconcentrated mind becomes concentrated or his concentrated mind becomes more so. | |
Itaro asappāyoti veditabbo. | Any other should be understood as unsuitable. | |
Iti imaṃ sattavidhaṃ asappāyaṃ vajjetvā sappāyaṃ sevitabbaṃ. | So he should avoid the seven unsuitable kinds and cultivate the suitable. | |
Evaṃ paṭipannassa hi nimittāsevanabahulassa nacireneva kālena hoti kassaci appanā. | For when he practices in this way, assiduously cultivating the sign, then, “he need not wait too long until absorption shall his wish fulfil. ” |