Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 22. Коллекция о совокупностях >> СН 22.58 Наставление о постигшем в совершенстве
<< Назад 22. Коллекция о совокупностях Далее >>
Отображение колонок




СН 22.58 Наставление о постигшем в совершенстве Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
58.Sāvatthinidānaṃ. В Саваттхи. В комментарии ничего интересного, есть ссылка на СН 12.65
Все комментарии (1)
"Tathāgato, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho rūpassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto sammāsambuddhoti vuccati. "Монахи, Татхагата, достойный (арахант), постигший в совершенстве, освободившийся путём неприсвоения посредством пресыщения телом, посредством его затухания и прекращения, зовётся постигшим в совершенстве.
Bhikkhupi, bhikkhave, paññāvimutto rūpassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto paññāvimuttoti vuccati. Монах, освободившийся мудростью, освободившийся путём неприсвоения посредством пресыщения телом, посредством его затухания и прекращения, зовётся освободившимся мудростью.
"Tathāgato, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho vedanāya nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto sammāsambuddhoti vuccati. Монахи, Татхагата, достойный, постигший в совершенстве, освободившийся путём неприсвоения посредством пресыщения ощущением, посредством его затухания и прекращения, зовётся постигшим в совершенстве.
Bhikkhupi, bhikkhave, paññāvimutto vedanāya nibbidā - pe - paññāvimuttoti vuccati. Монах, освободившийся мудростью, освободившийся путём неприсвоения посредством пресыщения ощущением ... зовётся освободившимся мудростью.
"Tathāgato, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho saññāya… saṅkhārānaṃ… viññāṇassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto sammāsambuddhoti vuccati. Монахи, Татхагата, достойный, постигший в совершенстве, освободившийся путём неприсвоения посредством пресыщения распознаванием... умственными конструкциями... сознанием, посредством его затухания и прекращения, зовётся постигшим в совершенстве.
Bhikkhupi, bhikkhave, paññāvimutto viññāṇassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto paññāvimuttoti vuccati. Монах, освободившийся мудростью, освободившийся путём неприсвоения посредством пресыщения сознанием, посредством его затухания и прекращения, зовётся освободившимся мудростью.
"Tatra kho, bhikkhave, ko viseso, ko adhippayāso [adhippāyo (sī.), adhippāyaso (syā. kaṃ. pī. ka.)], kiṃ nānākaraṇaṃ, tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa paññāvimuttena bhikkhunā"ti? Монахи, в чём здесь отличие, в чём различие, чем непохожи Татхагата, достойный (арахант), постигший в совершенстве и монах, освободившийся мудростью?"
"Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā bhagavaṃnettikā bhagavaṃpaṭisaraṇā. "О досточтимый, наши учения коренятся в Благословенном, направляются Благословенным и Благословенный - их пристанище.
Sādhu vata, bhante, bhagavantaññeva paṭibhātu etassa bhāsitassa attho. Будет хорошо, если Благословенный сам объяснит смысл этого изречения.
Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī"ti. Монахи запомнят его, услышав от Благословенного."
"Tena hi, bhikkhave, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī"ti. "Тогда монахи, слушайте и тщательно внимайте, я буду говорить."
"Evaṃ, bhante"ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. "Да будет так, досточтимый", - ответили монахи Благословенному.
Bhagavā etadavoca – Благословенный говорил так:
"Tathāgato, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho anuppannassa maggassa uppādetā, asañjātassa maggassa sañjanetā [sañjānetā (syā. kaṃ.)], anakkhātassa maggassa akkhātā maggaññū, maggavidū, maggakovido; maggānugā ca, bhikkhave, etarahi sāvakā viharanti pacchāsamannāgatā. "Монахи, Татхагата, достойный, постигший в совершенстве, невозникшего пути зародитель, несозданного пути создатель, непровозглашённого пути провозгласитель, знаток пути, первооткрыватель пути, эксперт в пути. А его ученики сейчас пребывают, следуя этому пути и в дальнейшем становятся его обладателями.
Ayaṃ kho, bhikkhave, viseso, ayaṃ adhippayāso, idaṃ nānākaraṇaṃ tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa paññāvimuttena bhikkhunā"ti. Таково, монахи, отличие, таково различие, тем непохожи Татхагата, достойный, постигший в совершенстве и монах, освободившийся мудростью."
Chaṭṭhaṃ.
Метки: освобождение  арахант 
<< Назад 22. Коллекция о совокупностях Далее >>