Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
СН 22.58 Наставление о постигшем в совершенстве Палийский оригинал
пали | khantibalo - русский | Комментарии |
58.Sāvatthinidānaṃ. | В Саваттхи. |
В комментарии ничего интересного, есть ссылка на СН 12.65 Все комментарии (1) |
"Tathāgato, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho rūpassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto sammāsambuddhoti vuccati. | "Монахи, Татхагата, достойный (арахант), постигший в совершенстве, освободившийся путём неприсвоения посредством пресыщения телом, посредством его затухания и прекращения, зовётся постигшим в совершенстве. | |
Bhikkhupi, bhikkhave, paññāvimutto rūpassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto paññāvimuttoti vuccati. | Монах, освободившийся мудростью, освободившийся путём неприсвоения посредством пресыщения телом, посредством его затухания и прекращения, зовётся освободившимся мудростью. | |
"Tathāgato, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho vedanāya nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto sammāsambuddhoti vuccati. | Монахи, Татхагата, достойный, постигший в совершенстве, освободившийся путём неприсвоения посредством пресыщения ощущением, посредством его затухания и прекращения, зовётся постигшим в совершенстве. | |
Bhikkhupi, bhikkhave, paññāvimutto vedanāya nibbidā - pe - paññāvimuttoti vuccati. | Монах, освободившийся мудростью, освободившийся путём неприсвоения посредством пресыщения ощущением ... зовётся освободившимся мудростью. | |
"Tathāgato, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho saññāya… saṅkhārānaṃ… viññāṇassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto sammāsambuddhoti vuccati. | Монахи, Татхагата, достойный, постигший в совершенстве, освободившийся путём неприсвоения посредством пресыщения распознаванием... умственными конструкциями... сознанием, посредством его затухания и прекращения, зовётся постигшим в совершенстве. | |
Bhikkhupi, bhikkhave, paññāvimutto viññāṇassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto paññāvimuttoti vuccati. | Монах, освободившийся мудростью, освободившийся путём неприсвоения посредством пресыщения сознанием, посредством его затухания и прекращения, зовётся освободившимся мудростью. | |
"Tatra kho, bhikkhave, ko viseso, ko adhippayāso [adhippāyo (sī.), adhippāyaso (syā. kaṃ. pī. ka.)], kiṃ nānākaraṇaṃ, tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa paññāvimuttena bhikkhunā"ti? | Монахи, в чём здесь отличие, в чём различие, чем непохожи Татхагата, достойный (арахант), постигший в совершенстве и монах, освободившийся мудростью?" | |
"Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā bhagavaṃnettikā bhagavaṃpaṭisaraṇā. | "О досточтимый, наши учения коренятся в Благословенном, направляются Благословенным и Благословенный - их пристанище. | |
Sādhu vata, bhante, bhagavantaññeva paṭibhātu etassa bhāsitassa attho. | Будет хорошо, если Благословенный сам объяснит смысл этого изречения. | |
Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī"ti. | Монахи запомнят его, услышав от Благословенного." | |
"Tena hi, bhikkhave, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī"ti. | "Тогда монахи, слушайте и тщательно внимайте, я буду говорить." | |
"Evaṃ, bhante"ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. | "Да будет так, досточтимый", - ответили монахи Благословенному. | |
Bhagavā etadavoca – | Благословенный говорил так: | |
"Tathāgato, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho anuppannassa maggassa uppādetā, asañjātassa maggassa sañjanetā [sañjānetā (syā. kaṃ.)], anakkhātassa maggassa akkhātā maggaññū, maggavidū, maggakovido; maggānugā ca, bhikkhave, etarahi sāvakā viharanti pacchāsamannāgatā. | "Монахи, Татхагата, достойный, постигший в совершенстве, невозникшего пути зародитель, несозданного пути создатель, непровозглашённого пути провозгласитель, знаток пути, первооткрыватель пути, эксперт в пути. А его ученики сейчас пребывают, следуя этому пути и в дальнейшем становятся его обладателями. | |
Ayaṃ kho, bhikkhave, viseso, ayaṃ adhippayāso, idaṃ nānākaraṇaṃ tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa paññāvimuttena bhikkhunā"ti. | Таково, монахи, отличие, таково различие, тем непохожи Татхагата, достойный, постигший в совершенстве и монах, освободившийся мудростью." | |
Chaṭṭhaṃ. |