Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 15. Коллекция об отсутствии начала >> СН 15.3 Наставление о слезах
<< Назад 15. Коллекция об отсутствии начала Далее >>

Связанные тексты
Отображение колонок




СН 15.3 Наставление о слезах Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
126.Sāvatthiyaṃ viharati - pe - "anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro. В Саваттхи. "Монахи, у этой сансары нет различимого начала.
Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ. Не распознаётся начальная точка скитающихся и блуждающих существ, сдерживаемых неведением и связанных жаждой.
Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yaṃ vā vo iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ amanāpasampayogā manāpavippayogā kandantānaṃ rodantānaṃ [rudantānaṃ (sī.)] assu passannaṃ [passandaṃ (ka. sī.), pasandaṃ (syā. kaṃ.), pasannaṃ (pī. ka.)] paggharitaṃ, yaṃ vā catūsu mahāsamuddesu udaka"nti? Как вы думаете, монахи, что больше: поток слёз, которые вы пролили, скитаясь и блуждая по этому длинному пути, причитая и рыдая от связи с неприятным и разлучения с приятным, или вода в четырёх великих океанах?" добавил
Все комментарии (2)
"Yathā kho mayaṃ, bhante, bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāma, etadeva, bhante, bahutaraṃ yaṃ no iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ amanāpasampayogā manāpavippayogā kandantānaṃ rodantānaṃ assu passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udaka"nti. "О досточтимый, согласно тому, как мы понимаем Дхамму, преподанную Благословенным, один только поток слёз, которые мы пролили, скитаясь и блуждая по этому длинному пути, причитая и рыдая от связи с неприятным и разлучения с приятным, больше, чем воды в четырёх великих океанах."
"Sādhu sādhu, bhikkhave, sādhu kho me tumhe, bhikkhave, evaṃ dhammaṃ desitaṃ ājānātha. "Хорошо, монахи, хорошо. Хорошо, что вы так поняли преподанную мной Дхамму.
Etadeva, bhikkhave, bahutaraṃ yaṃ vo iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ amanāpasampayogā manāpavippayogā kandantānaṃ rodantānaṃ assu passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ. Один только поток слёз, которые вы пролили, скитаясь и блуждая по этому длинному пути, причитая и рыдая от связи с неприятным и разлучения с приятным, больше, чем воды в четырёх великих океанах. исправил на которые, как написано дальше
Все комментарии (2)
Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, mātumaraṇaṃ paccanubhūtaṃ; tesaṃ vā mātumaraṇaṃ paccanubhontānaṃ amanāpasampayogā manāpavippayogā kandantānaṃ rodantānaṃ assu passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ. Долгое время, о монахи, вы переживали смерть матери. Переживая смерть матери, причитая и рыдая от связи с неприятным и разлучения с приятным, поток слёз, которые вы пролили, больше, чем воды в четырёх великих океанах.
Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, pitumaraṇaṃ paccanubhūtaṃ - pe - bhātumaraṇaṃ paccanubhūtaṃ… bhaginimaraṇaṃ paccanubhūtaṃ… puttamaraṇaṃ paccanubhūtaṃ… dhītumaraṇaṃ paccanubhūtaṃ… ñātibyasanaṃ paccanubhūtaṃ… bhogabyasanaṃ paccanubhūtaṃ. Долгое время, о монахи, вы переживали смерть отца... переживали смерть брата... переживали смерть сестры... переживали смерть сына... переживали смерть дочери... переживали смерть родственников... переживали потерю богатства.
Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, rogabyasanaṃ paccanubhūtaṃ, tesaṃ vo rogabyasanaṃ paccanubhontānaṃ amanāpasampayogā manāpavippayogā kandantānaṃ rodantānaṃ assu passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ. Долгое время, о монахи, вы переживали потерю в результате болезни. Переживая потерю в результате болезни, причитая и рыдая от связи с неприятным и разлучения с приятным, поток слёз, которые вы пролили, больше, чем воды в четырёх великих океанах.
Taṃ kissa hetu? А по какой причине?
Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro - pe - yāvañcidaṃ, bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṃ, alaṃ virajjituṃ, alaṃ vimuccitu"nti. Монахи, у этой сансары нет различимого начала... Этого достаточно чтобы пресытиться всем конструированным, достаточно, чтобы стать бесстрастным по отношению к нему, достаточно, чтобы освободиться от него."
Tatiyaṃ.
Метки: сансара 
<< Назад 15. Коллекция об отсутствии начала Далее >>