Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
СН 15.3 Наставление о слезах Палийский оригинал
пали | khantibalo - русский | Комментарии |
126.Sāvatthiyaṃ viharati - pe - "anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro. | В Саваттхи. "Монахи, у этой сансары нет различимого начала. | |
Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ. | Не распознаётся начальная точка скитающихся и блуждающих существ, сдерживаемых неведением и связанных жаждой. | |
Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yaṃ vā vo iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ amanāpasampayogā manāpavippayogā kandantānaṃ rodantānaṃ [rudantānaṃ (sī.)] assu passannaṃ [passandaṃ (ka. sī.), pasandaṃ (syā. kaṃ.), pasannaṃ (pī. ka.)] paggharitaṃ, yaṃ vā catūsu mahāsamuddesu udaka"nti? | Как вы думаете, монахи, что больше: поток слёз, которые вы пролили, скитаясь и блуждая по этому длинному пути, причитая и рыдая от связи с неприятным и разлучения с приятным, или вода в четырёх великих океанах?" |
добавил Все комментарии (2) |
"Yathā kho mayaṃ, bhante, bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāma, etadeva, bhante, bahutaraṃ yaṃ no iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ amanāpasampayogā manāpavippayogā kandantānaṃ rodantānaṃ assu passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udaka"nti. | "О досточтимый, согласно тому, как мы понимаем Дхамму, преподанную Благословенным, один только поток слёз, которые мы пролили, скитаясь и блуждая по этому длинному пути, причитая и рыдая от связи с неприятным и разлучения с приятным, больше, чем воды в четырёх великих океанах." | |
"Sādhu sādhu, bhikkhave, sādhu kho me tumhe, bhikkhave, evaṃ dhammaṃ desitaṃ ājānātha. | "Хорошо, монахи, хорошо. Хорошо, что вы так поняли преподанную мной Дхамму. | |
Etadeva, bhikkhave, bahutaraṃ yaṃ vo iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ amanāpasampayogā manāpavippayogā kandantānaṃ rodantānaṃ assu passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ. | Один только поток слёз, которые вы пролили, скитаясь и блуждая по этому длинному пути, причитая и рыдая от связи с неприятным и разлучения с приятным, больше, чем воды в четырёх великих океанах. |
исправил на которые, как написано дальше Все комментарии (2) |
Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, mātumaraṇaṃ paccanubhūtaṃ; tesaṃ vā mātumaraṇaṃ paccanubhontānaṃ amanāpasampayogā manāpavippayogā kandantānaṃ rodantānaṃ assu passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ. | Долгое время, о монахи, вы переживали смерть матери. Переживая смерть матери, причитая и рыдая от связи с неприятным и разлучения с приятным, поток слёз, которые вы пролили, больше, чем воды в четырёх великих океанах. | |
Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, pitumaraṇaṃ paccanubhūtaṃ - pe - bhātumaraṇaṃ paccanubhūtaṃ… bhaginimaraṇaṃ paccanubhūtaṃ… puttamaraṇaṃ paccanubhūtaṃ… dhītumaraṇaṃ paccanubhūtaṃ… ñātibyasanaṃ paccanubhūtaṃ… bhogabyasanaṃ paccanubhūtaṃ. | Долгое время, о монахи, вы переживали смерть отца... переживали смерть брата... переживали смерть сестры... переживали смерть сына... переживали смерть дочери... переживали смерть родственников... переживали потерю богатства. | |
Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, rogabyasanaṃ paccanubhūtaṃ, tesaṃ vo rogabyasanaṃ paccanubhontānaṃ amanāpasampayogā manāpavippayogā kandantānaṃ rodantānaṃ assu passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ. | Долгое время, о монахи, вы переживали потерю в результате болезни. Переживая потерю в результате болезни, причитая и рыдая от связи с неприятным и разлучения с приятным, поток слёз, которые вы пролили, больше, чем воды в четырёх великих океанах. | |
Taṃ kissa hetu? | А по какой причине? | |
Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro - pe - yāvañcidaṃ, bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṃ, alaṃ virajjituṃ, alaṃ vimuccitu"nti. | Монахи, у этой сансары нет различимого начала... Этого достаточно чтобы пресытиться всем конструированным, достаточно, чтобы стать бесстрастным по отношению к нему, достаточно, чтобы освободиться от него." | |
Tatiyaṃ. |