Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
СН 15.1 Сравнение с травой и палками Палийский оригинал
пали | khantibalo - русский | Комментарии |
Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. | Так я слышал: однажды Благословенный находился в Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. | |
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "bhikkhavo"ti. | И там Благословенный обратился к монахам: "Монахи!" | |
"Bhadante"ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. | "Досточтимый!", – ответили ему монахи. | |
Bhagavā etadavoca – | Благословенный сказал: | |
"Anamataggoyaṃ bhikkhave, saṃsāro. | "Монахи, у этой сансары нет различимого начала. | |
Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ. | Не распознаётся начальная точка скитающихся и блуждающих существ, сдерживаемых неведением и связанных жаждой. | |
Seyyathāpi, bhikkhave, puriso yaṃ imasmiṃ jambudīpe tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṃ taṃ chetvā ekajjhaṃ saṃharitvā caturaṅgulaṃ caturaṅgulaṃ ghaṭikaṃ katvā nikkhipeyya – 'ayaṃ me mātā, tassā me mātu ayaṃ mātā'ti, apariyādinnāva bhikkhave, tassa purisassa mātumātaro assu, atha imasmiṃ jambudīpe tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṃ parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya. | Монахи, это подобно тому, как если бы человек мог бы срезать всю траву, палки, ветки и листья в этой Джамбудипе и собрать их вместе. Если, cделав из них кусочки по 4 пальца, он будет откладывать их, говоря [для каждого]: "Это моя мать, это мать моей матери" - последовательность матерей и бабушек не закончится, в то время как трава, палки, ветки и листья всей Джамбудипы закончатся и придут к исчерпанию. |
а вот это почему он не перевёл: caturaṅgulaṃ caturaṅgulaṃ ghaṭikaṃ katvā? Все комментарии (2) |
Taṃ kissa hetu? | А по какой причине? | |
Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro. | Монахи, у этой сансары нет различимого начала. | |
Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ. | Не распознаётся начальная точка скитающихся и блуждающих существ, сдерживаемых неведением и связанных жаждой. | |
Evaṃ dīgharattaṃ vo, bhikkhave, dukkhaṃ paccanubhūtaṃ tibbaṃ paccanubhūtaṃ byasanaṃ paccanubhūtaṃ, kaṭasī vaḍḍhitā. | Вот сколь долго, монахи, вы переживали страдание, переживали мучение, переживали несчастье и пополняли кладбище. |
tibbaṃ в качестве существительного в словаре нет. есть прилагательное "острый", использующееся для описания сильных болезненных ощущений Все комментарии (1) |
Yāvañcidaṃ, bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṃ alaṃ virajjituṃ alaṃ vimuccitu"nti. | Этого достаточно чтобы пресытиться всем конструированным, достаточно, чтобы стать бесстрастным по отношению к нему, достаточно, чтобы освободиться от него." | |
Paṭhamaṃ. |