Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
СН 14.39 Брахманы и отшельники (3) Палийский оригинал
пали | khantibalo - русский | Комментарии |
123.Sāvatthiyaṃ viharati - pe - "ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā pathavīdhātuṃ nappajānanti, pathavīdhātusamudayaṃ nappajānanti, pathavīdhātunirodhaṃ nappajānanti, pathavīdhātunirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti - pe - āpodhātuṃ nappajānanti… tejodhātuṃ nappajānanti… vāyodhātuṃ nappajānanti, vāyodhātusamudayaṃ nappajānanti, vāyodhātunirodhaṃ nappajānanti, vāyodhātunirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti, na me te, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā; na ca pana te āyasmanto sāmaññatthaṃ vā brahmaññatthaṃ vā diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti". | В Саваттхи. Благословенный говорил так: ... "Монахи, те отшельники и брахманы, которые не распознают элемент твёрдости, не распознают возникновение элемента твёрдости, не распознают прекращение элемента твёрдости, не распознают путь, ведущий к прекращению элемента твёрдости... элемент жидкости... элемент теплоты... элемент вибрации, не распознают возникновение элемента вибрации, не распознают прекращение элемента вибрации, не распознают путь, ведущий к прекращению элемента вибрации - их я не считаю отшельниками среди отшельников и брахманами среди брахманов. И также эти почтенные в этом зримом мире не входят и не пребывают в цели отшельничества и брахманства, лично постигнув её с помощью собственного возвышенного знания. |
Исправил. Все комментарии (3) |
"Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā pathavīdhātuṃ pajānanti, pathavīdhātusamudayaṃ pajānanti, pathavīdhātunirodhaṃ pajānanti, pathavīdhātunirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānanti… ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā - pe - āpodhātuṃ pajānanti… tejodhātuṃ pajānanti… vāyodhātuṃ pajānanti, vāyodhātusamudayaṃ pajānanti, vāyodhātunirodhaṃ pajānanti, vāyodhātunirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānanti, te ca kho me, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu ceva samaṇasammatā brāhmaṇesu ca brāhmaṇasammatā; te ca panāyasmanto sāmaññatthañca brahmaññatthañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī"ti. | Но монахи, те отшельники и брахманы, которые распознают элемент твёрдости, распознают возникновение элемента твёрдости, распознают прекращение элемента твёрдости, распознают путь, ведущий к прекращению элемента твёрдости... элемент жидкости... элемент теплоты... элемент вибрации, распознают возникновение элемента вибрации, распознают прекращение элемента вибрации, распознают путь, ведущий к прекращению элемента вибрации - их я считаю отшельниками среди отшельников и брахманами среди брахманов. И также эти почтенные в этом зримом мире входят и пребывают в цели отшельничества и брахманства, лично постигнув её с помощью собственного возвышенного знания." | |
Dasamaṃ. | ||
Catuttho vaggo. | ||
Tassuddānaṃ – | ||
Catasso pubbe acariṃ, nocedañca dukkhena ca; | ||
Abhinandañca uppādo, tayo samaṇabrāhmaṇāti. | ||
Dhātusaṃyuttaṃ samattaṃ. |